you have killed me   

adana çık aradan

  1. albümden çıkan ilk single'dır. yine aşk acısı, yine.
    (comatose, 05.04.2006 13:37 ~ 22.09.2007 18:05)


  2. şarkıda geçen referanslar şöyle:

    pasolini : pier paolo pasolini önemli bir italyan bir yönetmen, aynı zamanda yazar ve de şair.

    accattone: pasolini nin ilk filmi. 1961 yapımı. hatta bernardo bertolucci yönetmen yardımcılığı yapmış bu filmde. sözlük anlamı olarak ise accatone dilenci demekmiş. roma'da ayrıca fakir ve yeteneksiz adam anlamına geliyormuş. "you'll be accatone" derken, you'll be my first" demeye de getiriyor morrissey (ne şahane bi insan ya). öte yandan, accatone filminin konusu o kadar romantik değil. hayatı boyunca hiç çalışmamış olan ve pezevenklik yapan vittorio accatone'nin hayatı anlatılıyor. dediğim gibi pek romantik değil o kısmı. neyse...

    piazza cavour: roma'daki cavour meydanı.

    visconti: luchino visconti, ünlü bir italyan yönetmen yine, anna magnani ile çok çalışmış. magnani onun favori aktristiymiş hatta. ama bu visconti adı tony visconti'den de geliyor olabilir, zira bu şahıs da morrissey'in ringleader of the tormentors albümünün yapımcısı ve o da son derece aşmış bitirmiş, yetenekli bir insan.

    magnani: anna magnani, ünlü bir italyan kadın oyuncu.

    (kaynak : http://hintofsarcasm.com/... )
    (amorph, 20.05.2006 00:22 ~ 00:41)
  3. 70'ler teması ile süslenmiş, enterasan bir klibi olan morrissey parçasıdır..
    (zeus, 20.05.2006 00:26 ~ 00:27)
  4. şarkının klibinde morrissey gayet güzel bir performans sergiliyor ama hiç farkında olmayan bir seyirci olunca komik bir durum ortaya çıkıyor. eğlenceli bir klip.
    (amorph, 20.05.2006 00:31)
  5. "i've entered nothing, and nothing entered me" kısmı ile beni gülmekten öldüren şarkıdır.
    (akaydo, 04.08.2006 12:13)
  6. aşk acısından süründüren insanlara bağıra bağıra söylenmesi gereken şarkıdır, önce "you have killed me" diye tekrarlayıp durursunuz, sonra da "there is no point saying this again, i forgive you" diye dayanamayıp yine affedersiniz o kişiyi..
    (undeuxtrois, 30.08.2006 21:17)
  7. pasolini is me
    'accattone' you'll be
    ı entered nothing and nothing entered me
    'til you came with the key
    and you did your best but

    as ı live and breathe
    you have killed me
    you have killed me
    yes ı walk around somehow
    but you have killed me
    you have killed me

    piazza cavour, what's my life for?

    visconti is me
    magnani you'll never be
    ı entered nothing and nothing entered me
    'til you came with the key
    and you did your best but

    as ı live and breathe
    you have killed me
    you have killed me
    yes, ı walk around somehow
    but you have killed me
    you have killed me

    who am ı that ı come to be here?..

    as ı live and breathe
    you have killed me
    you have killed me
    yes ı walk around somehow
    but you have killed me
    you have killed me

    and there is no point saying this again
    there is no point saying this again
    but ı forgive you, ı forgive you
    always ı do forgive you

    sözleri ve morrisseyin usta yorumu ile her karşıma çıktığında beni ayrı ayrı yamultmayı başarmış bir parçadır. her ne kadar hüzün ve üzüntü versede dinlemek insana ayrı bir zevk vermekte "you have killed me yes ı walk around somehow but you have killed me" ibareleri ile hayattayım ama ölüyüm tassavuru yapmaktadır.
    (gunship, 09.01.2007 14:21)
  8. insan dönüp dolaşır başladığı yere gelir,sevilen insan napsa affedilir.tabi bu belli sınırlar içerisinde kabul edilebilir bir yargıdır.olayın boyutları büyür araya başka şahıslar,şiddet gibi öğeler girerse geçerliliğini yitirir,yitirmelidir.
    bari sözleri de yazalım:

    pasolini is me
    'accattone' you'll be
    i entered nothing and nothing entered me
    'til you came with the key
    and you did your best but

    as i live and breathe
    you have killed me
    you have killed me
    yes i walk around somehow
    but you have killed me
    you have killed me

    piazza cavour, what's my life for?

    visconti is me
    magnani you'll never be
    i entered nothing and nothing entered me
    'til you came with the key
    and you did your best but

    as i live and breathe
    you have killed me
    you have killed me
    yes, i walk around somehow
    but you have killed me
    you have killed me

    who am i that i come to be here...?

    as i live and breathe
    you have killed me
    you have killed me
    yes i walk around somehow
    but you have killed me
    you have killed me

    and there is no point saying this again
    there is no point saying this again
    but i forgive you, i forgive you
    always i do forgive you
    (piedra, 11.01.2007 00:10)
  9. tabiri caizse morrisey in gönül tellerimi titrettiği şarkısı.
    (ıgetbored, 19.08.2007 11:41)
  10. türkçeye çevrilse kulağa gayet arabesk gelecek morrissey şarkısı. yine de sevilir.

    (bkz: yaşarken öldürdün beni)
    (karlfazer, 29.08.2007 20:28)
  11. morrissey bu çalışmasında oscar wilde'ın "reading zindanı baladı" adlı şiirinde yer alan "her insan öldürür sevdiğini" sevdiğini adlı bölümden etkilenmiş olabilir.

    "her insan öldürür gene de
    sevdiğini
    bu böyle bilinsin herkes tarafından,
    kiminin ters bakışından gelir ölüm,
    kiminin iltifatından,
    korkağın öpücüğünden,
    cesurun kılıcından!"

    http://epigraf.fisek.com.tr/...
    (dünlerin köpüğü, 20.08.2008 16:32 ~ 16:32)
  12. içi boş olmayan, sinema referanslı dinledikçe dinlenesi morrissey şarkısı. bir içki aleminde ilk kez duymuştum, 4 kişi içiyorduk herkes pc başına geçti, şarkı sözleri açıldı ve şarkı söylenmeye başladı, bu aktiviteye saat 11de başlandı, 2'de ben sızdım, 5'de kalktığımda elemanlar hala ekran başına bakıp şarkıyı söylüyorlardı. o derece de bağımlılık yapar yani.
    (emo the unlucky polar bear, 20.08.2008 16:58)