yonja türkçesi   

adana çık aradan

  1. "yah o bikerem peni arıo arama diom gine arıo basıma bela oldu ne askmiş eheueheu ya arayana cewap vermedii ne malum .. kucuk kuzum beni ara akalım pişman olmıcaksın ehueeh sekher cıkmısın ama !" şeklinde okumaktan insanı tiksindiren varyasyonlara sahiptir.
    (penceremdeserçeler, 21.02.2007 13:48)


  2. ilk ipucunu adından veren türkje'dir.
    (bkz: yonca)
    (causam sui, 21.02.2007 13:50 ~ 13:50)
  3. (bkz: yonja kaşarı)
    (zeus, 21.02.2007 14:09)
  4. orjinal bir alıntıdır:

    'ımm shee bis daa tanıshalı böle choq choq choq zamancıklar olmadı ama bn seni aşırı fasla çoq çoq çoq seftim açkom.sen çoq iisinn büle melenk qibisinn.onçn kmseciklern seni üsmesne izn ferme.bu dnyadki mtluluu qerçkten hakeden saylı insancıklardan birisin.çnküm benm befemsin x).heb kal öle olar mı hç deqsme btnm heb mdlu ol.bi de bi de hiç ayrlmaalım açkom heb benmle kal heb seninle kaliim vs vs."qerçekten"sebiorm seni çhoqq aşırı fasla hatunum '

    anlayan beri gelsin.
    tamam belki çok ciddiye alınacak birşey değil,sonuçta yonjada hesabı olan teenagerların konsepti belli.tiki türkçesi,yonja türkçesi gibi terimler de boşuna türemiyor ama ben yine de kendimi yazıklar olsun demekten alamıyorum.bunu yazan kız kasmış resmen ya,yazdıklarını türkçeye benzetmemek için kasmış..
    (nükleer danacık, 09.07.2007 21:56 ~ 22:14)
  5. dilinde yazmaya çalışınca yeni bir dil öğrenmekten fazla kasabilir. okuyorum artık sesli harfleri en gitmiş olanını, sessizlerden de kırpılanı bir de harf değiş tokuşu olanını (s-f/k-q vs) ama yok okuması ayrı güç yazması nasıl kasmaz of of...
    (catch your dream, 09.07.2007 22:01)