ybsg neyin sonuna getirirseniz getirin, hangi konuşma esnasında söylerseniz söyleyin, cuk diye oturan bir kalıptır. her zaman söyleyebilirsiniz. "şimdi bu oldu mu?" durumu yaşamazsınız. çünkü karşınızdaki insan ne diyor olursa olsun, siz onunla ilgilenmiyorsunuz demektir.
misal hiç ilgilenmek istemediğiniz arkadaşınız bach'tan bahsediyor:
+ abi, johann sebastian bach cdsi almış manita, sen birşeyler biliyor musun bu konu hakkında. bişeyler konuşmak, bilmek lâzım şimdi?
- ybsg!
ya da konu futbol:
+ ülen kıçıkırık yunanistan'a bak şampiyon oldu. biz turnuva da yokuz ya ondan!
- ybsg!
görüldüğü gibi her zaman kullanılabilir, pratiktir.
***siz, sözlüklerini yeni açanlar!***
eğer 24 saat içinde ısmarlarsanız yanında seyahat boyu "bsg" bedava...
nasıl bir kısaltma, nasıl bir şey anlayamadım. yani bakıyorum itü sözlük'te hayvani kullanımı var. her başlığa fütursuzca ybsg bkzı atılıyor. ama şu sözlük dışında bir insan evladı görmedim ki çıkıp yanındakine yebesege desin. onun yerine aslanlar gibi vurgusuyla, oturaklı şekilde, ağız dolusu "ya bi siktir git" deniyor. hani diyeceksin "birkaç kişi arasında kullanıyordu sonra popüler oldu tüm okula yayıldı. okul dışında göremezsin tabii." yok arkadaşım ben de günlerimi bu okulda geçiriyorum. yemekhanelerde, kantinlerde, koridorlarda bulunuyorum. insanlar arkadaşlarıyla şakalaşıyor, yeri geliyor küfür ediyor. "hadi lan ordan ibne" diyorlar, "siktir" diyorlar ve tabii ki " ya bi siktir git". bir allahın kulundan "yebesege" lafını duymadım. zaten laf edeceksen oturaklı bir şey olmalı. yebesege, bak söylerken bile inceliyorsun, narin bir ses çıkıyor. olsa olsa üşengeç sms insancıklarının işine yarar. nasıl bir popülarite, nasıl bir kullanım manyaklığı anlam veremiyorum.
hem hayvan arkadaşlarla hem de yeni tanışılan ya da bir şekilde ciddi olunması gereken bir insanla aynı ortamda bulunurken hayvan arkadaş kişisine bi siktir git derken sıkça kullanılan, amacını gerçekleştiren söz. genel kullanımı "sen yebesege ne biliyon mu?" şeklindedir.
ortamda yebesege'nin açılımını bilenler olabilir. ol vakit bu yebesege tüm kibarlığını kaybeder, tüm büyü bozulur. kızlar size ahlak düşmanı, üstleriniz ise ciddiyetsiz olarak bakar. onçün şimdi yebesege'nin yerini alabilecek narin ortam lafları sunuyorum:
· hadi ordan canım
· pışıııık
· ehe ben şimdi bi şey derdim ama
· hiç öyle şey olur mu allah müstehakını vermesin e mi
yanlarında kaş gözle "anladın sen anladın" hareketleri ambiyansı tamamlayacaktır. her türlü terbiyeli ortamda ince ama bir o kadar da kuntiz espri anlayışı gösterilebilecektir.
çok kullanışlı bi kısaltma acil sövmen gerektiğinde ve ortalık müsait olmadığında rahatlıkla kullanılır.karşıdaki anlamasada şööööle bi rahatlık gelir insanın üstüne.
şu ana kadar anlamını yönetim bilişim sistemleri girişimcileri olarak tanımladığım daha sonra ise bu harfler bütününün maskesinin altında ki iğrenç yüzünü gördüğüm bir kısaltmadır. bana daha önce bu sözleri anlamını bilmediğim halde bana karşı söyleyenleri kınıyorum
küfretmek isteyen insanların gene de hadi küfretmiş gibi olmayayım diyerek ya bi siktir git cümlesinin baş harflerinden oluşturduğu kısaltmadır.
bir başka versiyonu da küfrü tersten yazmaktır.
direk cümleyi söyleyenlerden ne farkı vardır,merak konusudur.
geçenlerde arkadaşın birine direkt "yebesege" dedim, "o ne demek lan?" filan diye çıkıştı. "tahmin et, hadi bakalım!" dedim. düşününce şunu sıçtı, paylaşıyorum:
yozlaşmanın son safhasında bulunduğumuz zaman çerçevesini ele alacak olursak, çok çekmiş olduğundan dert yanacaktır ve bu konuyu değil enine boyuna tartışmamız, tartmamız bile mümkün olmayacaktır. yazıktır ki, hem küfretmeyi nazik olma ya da komik olma eğilimine sokacak kadar garipleştik, hem de harf değişimleri bir kenara -kısaltmaların hece bakımını dışında- artık harflerle yapılan kısaltmalara yöneldik.
şimdi ben de nkb, diyeceğim ama anlaşılmamasından korkuyorum:
anlaşılsın diye yazıyorum yani, hem öyle pek zahmetli de değil: on üç harfe daha basıyorsunuz, tabi derdinizi anlatıyorsanız daha fazla olabiliyor bu sayı, misâl; uzatır oldum lafı...