şu yabancı filmleri çeviren heyet çevirseydi şu grup isimlerini:
a perfect circle - mükemmel çember
blonde redhead - sarışın kırmızı kafa
camel - dikkat deve var
coldplay - soğuk oyun * dust brothers - toz kardeşler ve saz arkdaşları
garbage - çöp
gentle giant - kibar dev
iced earth - yeryüzünü buz almış götürmüş
king crimson - alemin krali krimsın
lacuna coil - yemekhane jetonu
liquid tension experiment - portnoy tansiyonu yine yükseltti ve deney yaptı
manic street preachers - arka sokak çocukları öğretileri
massive attack - hayvani saldırı
modest mouse - gösterişsiz fare
paradise lost - cennet nerde?
placebo - karnı yarık
p o d - pazar olmasa düşünürdüm
rob zombie - çıplak zombi
soulfly - uçan ruh "soul"
system of a down - kaos teorsi ve istatistik
waterboys - alemin su elemanları
yeah yeah yeahs - oha bu ne?
ülkemizde tanınan yabancı grupların çoğunun ismi ingilizce olduğu için, bu tercüme işlemini yapmak için, ingilizce bilmek yeterlidir. çoğunluğu üniversite öğrencisi itü sözlük yazarları arasında, ingilizce'den türkçe çeviriye ihtiyacı olan birilerinin bulunduğunu da sanmıyorum. ha o şekil bir bilgiye açlığı olan varsa da, bunu sözlükte giderir miydi, o ayrı.
(bkz: ingilizce)
(bkz: sözlük)
(bkz: itü sözlük)
bir de yaratıcı ve komik olma kaygısı ile içine sıçılan serbest çağrışım jeneratörü egzosu yazılar*, arıların sözlüğü foruma çevirme çabaları ile birleşince, hiç çekilmiyor. *