|
|
- sevdiğini ima ettiğin birinin ha ne oldu var bir sorunmu var demesi üzerine sarfedilebilecek en oturgan laf.tabi ne derece karşı tarafı enterese edicektir bu da bilinmez.
(pudra, 29.05.2004 18:06)
- bir nilüfer şarkısı
(bkz. yağmurlu günlerde yapılabilecekler)
derdim var gecem zehir bana yardım et seni unutmama
anılar başucumda kov gitsin
sevmiştim seni kana kana şansım yok kaderden yana
yaşanan her ne varsa sil gitsin
darılıp gücenmesin geç kalmasın ayrılıklar
varsın ömrümü takvimlerden çalsın yıllar
aldırma ne farkeder alışmışım yokluğuna
seni sevdiğimi unut unut herşeyi
unut gitsin
benim aşktan anladığım yaşananlar kar saydığım
kalbim sende kaldı kır gitsin
suçlama sakın kendini
sevgisiz kalma sende benim gibi
düşünme beni boşver sev gitsin
düşerim en son satırlara
zor gelir sıra vedalara
üzülme göz yaşımı dök gitsin
darılıp gücenmesin geç kalmasın ayrılıklar
varsın ömrümü takvimlerden çalsın yıllar
aldırma ne farkeder alışmışım yokluğuna
seni sevdiğimi unut unut herşeyi
unut gitsin
- shakespeare'in tapılası şiiri.
unut gitsin
yas mas tutma sevgilim, öldüğüm zaman.
toprakta böceklere güldüğüm zaman
duyurunca, paslı sesiyle, ölüp gittiğimi, bir çan...
yas mas tutma sevgilim, öldüğüm zaman
çürüyen gövdem gibi, yitip gitsin aşkın da...
ne bir mektup kalsın bizden, ne bir söz, ne bir eşya...
unut gitsin adımı, arkamdan da ağlama
göz yaşınla da eğlenir, onu da alıp-satar bu dünya..
- shakespeare'in şiirini besteleyerek muhteşemleştiren bir ezginin günlüğü şarkısı...
- nilüferin harika şarkısı, insanı mahveden güzellikte
http://www.youtube.com/...
"derdim var gecem zehir bana yardım et seni unutmama
anılar başucumda kov gitsin... "
(bkz: eski sevgili hakkında konuşmak)
(bkz: unut gitsin)
(bkz: nah)
- dediğine diyeceğine pişman olanların sözü. anlamaz, ha der karşıdaki, ya da nasıl yani? yahut şimdi sen bana aşık oldun demek, yazık sana be gibilerinden öküzsel bir yaklaşım. en güzeli unut demektir, hatta kafaya hızlı bir darbeyle çenesini tutamayanın hafızayı komple dağıtması daha anlamlı.
(heidi, 07.03.2008 22:57)
- çeviri sektöründen dilimize girmiş gibi görünen söz öbeği. tıpkı amerikan filmlerinden fırlamış bir replik gibi.
- güzel bir nilüfer şarkısı.
'aldırma ne farkeder alışmışım yokluğuna
seni sevdiğimi unut unut her şeyi '
kocaman bir yalan işte.insan sevdiğinin yokluğuna alışır mı?alışabilir mi?!dilin unut gitsin derken yüreğin unutma diye haykırır...
|