belki ilginizi çeker
  1. · turkland
  2. · galatasaray
  3. · 12 ekim 2006 jon oliva s pain istanbul konseri
  4. · google
  5. · eternal sunshine of the spotless mind
  6. · hidayet türkoğlu
  7. · religulous
  8. · ispanyol gribinde ittihat ve terakki etkisi
  9. · filmlerin türklerin iyi zamanlarını yansıtmaması
  10. · alan adı uzantısı
  11. · madde 97: bir ünlü şahsiyeti seninle mcdonald's a gitmeye ikna et (reklam)
gündem
  1. · annenin gençlik fotoğrafları
  2. · erkekte ses tonu
  3. · aşk ı memnu
  4. · ugg düşmanı ezik kızlar
  5. · kapının önünde bir yığın misafir ayakkabısı görmek
  6. · itü sözlük hiçbirimiz komiklik yapmıyoruz günü
  7. · marjinal isim meraklısı aile
  8. · las ketchup
  9. · rahatsız teyze

turkey  

  1. türkiye'nin ingilizcesi aynı zamanda.
    (creepingdeath, 07.04.2004 17:42)
  2. ingilizcede hindi anlamına geliyor
    (kerrigan, 03.05.2004 14:14)
  3. her ingiliz galibiyeti sonrası ingiliz bulvar gazetelerinde iri puntolarla dolması yapılan, nereden ve hangi gerizekalı tarafından konulduğu bilinmeyen, türkiyenin -maalesef- bilinen ingilizcesi.
    (srce, 24.10.2004 21:23)
  4. avrupalının amerikayı keşfinden sonra amerikadan gelen hindiyi türkiyede bulunan başka bir kuşla karıştırması veya benzetmesi sonucu çıkan durumdur. nitekim bizde hindistanla ilişki kurarak hindi demeşiz. bu kuşun hemen her dilde bir memleketi işratet etmesi yine aynı sebeptendir. yani sanıldığının aksine, çakal ingilizler bizimle dalga geçmek için ableh bir kuş ismini türkiyeye yakıştırmamıştır. o ebleh kuş ismini bizden almıştır.
    (eriyenadam, 12.03.2005 16:50)
  5. (bkz: turkland)
    (srce, 12.03.2005 18:01)
  6. türkiye'nin ingilizce karşılığıdır ve yabancıların espri kabiliyetini anlamamıza yarar.espri yaratma konusunda oldukça fakir olan yabancı ülkeler bizi çeşitli spor dallarında yendiklerinin ertesi günü hemen "hindiyi kızarttık","hindiyi yedik" gibi ilkokul çocuğu seviyesinde başlıklar atmaktadırlar.halbuki biz nasrettin hoca'nın torunları olarak hiçbir zaman hindistan ile dalga geçmeye çalışmamışız,bunun yerine dingiltere gibi daha orjinal alaycı espriler bulmuşuzdur
    (battal boy cekirge, 31.03.2005 23:39)
  7. habeşistan gibi bir ülkenin, ülke ismi maymunlarla aynı olduğu için etiyopya çevirdiği medeni(!!!) dünyamızda bizim hâlâ hindiliği kabul ettiğimiz, ingilizler'in söylemi ile türkiye anlamına gelen ingilizce'de hindi.
    doğrusu türkiye olmalıdır.

    not: bu girinin eksi alması çok ilginç gelmiştir. hayır, eksi-artıyla bir derdim yok; yani ülkeme hindi denmesinden yakınmama, bunun yanlış olmasını söylememe neden kötü bir tepki geliyor bunu anlamış değilim.
    (hell guardian, 02.09.2005 18:35 ~ 18:42)
  8. bize sizin ingilizce karşılığınız diye kabul ettirdikleri(ki aslı "turkiye"dir) ve bizimde karşı koymaya zahmet etmediğimiz saçma kelime. ne yani ingilizce telafuzu zor diye kendimize hindi mi diyelim...
    (inanc, 12.09.2005 21:28 ~ 21:28)
  9. bu isimle ülkemizin aşağılandığını düşünenler çok yanılmaktadırlar. bütün sorun o ne idüğü belirsiz kuşun doğru düzgün bir isminin olmamasından kaynaklanmaktadır. bunu kullanarak türkiye ile dalga geçenler de ancak cehaletlerini konuşturmaktadırlar.

    olay avrupalıların türkiye topraklarında yaşayan çulluk kuşunun ne kadar lezzetli olduğunu keşfetmeleriyle başlar. türkiye'den ithal edip avrupada sattıkları çulluk kuşunun ismi ise avrupa'da "türkiye'den gelen kuş" anlamında "turkey bird" olarak yayılır ve kısaca "turkey" olarak yerleşir. sonra amerika keşfedildiğinde kaşifler burada buldukları (bizim hindi diye andığımız) kuşları çulluk zannederler (belki de "türk kuşu iyi satılıyo, bunu da türk kuşu diye yutturalım" demişlerdir, bilemiycem...). sonuçta dünyaya turkey adıyla satmaya başlarlar. ama herkes bu numarayı yutmaz. örneğin biz türkler o zamanlar yeni keşfedilen kıtanın hindistan sanılması sebebiyle bu kuşa "hinistandan gelen kuş" anlamında "hindi (hatta hindî)" adını veririz. yine amerikanın peru olduğunu düşünen portekizliler bu kuşa "peru" der. bu kuşun kendine özel bir ismi sadece bir tek dilde var; italyanca'da (tacchino).

    bu bilgileri içeren çok eğlenceli bir makale var, italyan asıllı amerikalı bir gazeteci merak edip araştırmış. makaleyi okumak için "turkey bird" diye google'da aratabilirsiniz.

    ek: buraya ne olur ne olmaz diye 3 tane bağlantı koymuştum ama hepsi kaldırılmış. kısmet.
    (goyathlay, 14.01.2006 03:07 ~ 03.10.2009 02:28)
  10. amerikan hindileri avrupa'ya 1519 yılında ispanyollar tarafından getirilmiş, daha sonra bütün avrupa'da yayılıp 1541 yılında ingiltere'ye ulaşmışlardı. hayvancağızı gören ingilizlerin kafaları karışmış, o zamanlar türk toprakları olan batı afrika'dan portekizli tüccarların getirdikleri afrika hindisi veya yine türkiye üzerinden getirilen hint tavuğu sanmışlardı. sonunda her iki ırkın farklı olduğu anlaşılmıştı, ama bu amerikan kökenli kuşun adı 17. yüzyılda amerika'ya göç eden ingiliz göçmenler sayesinde amerika'da 'turkey' olarak yerleşti.
    tabii bu türkiye'nin isminin niçin ingilizce'de hindi anlamında kullanıldığının resmi açıklaması. bunun yanında uydurulmuş başka tezler de var. bunlardan biri kolomb'un ilk yolculuğuna katılan bir portekiz yahudi'si jose de torres'in hindiyi görünce, ibrânice 'büyük kuş' anlamında 'tukki tukki' diye bağırması, diğeri de sürekli batıya doğru giderek hindistan'a ulaşmayı hedefleyen kolomb'un amerika'ya vardığında burayı hindistan ve hindiyi de hint tavus kuşu sanarak onu 'tuka' diye adlandırması ve zamanla bu kelimenin turkey olarak telaffuz edilmesidir.
    bir başka tezde de, kızılderililer hindiye 'fırke' dediklerinden bu sözcüğün ingilizce'deki telafuzu ile 'turkey'ye dönüştüğü ileri sürülüyor. daha başka hindi tezleri de var. örneğin hindilerin korkunca çıkardıkları seslerin insanlar tarafından turk-turk-turk (törk) diye taklit edilmesiyle zamanla onlara turkey denilmesine neden olduğu bile iddia ediliyor. bunda alınıp gücenecek bir şey yok. türkçe'de de hindi kelimesi hindistan anlamına çok yakındır. ayrıca bizde de bir 'mısır' örneği var.
    (lethe, 15.07.2006 19:42)
  11. (bkz: türkiye cumhuriyeti devleti)
    (beşincicemre, 08.10.2007 17:58)
  12. evet ingilizcede hindi anlamına gelir, fakat yaptığım ufak çapta bir anketten çıkardığım sonuca göre bu şahısların türkiye deme kabiliyetleri yoktur. o yüzden kanımca kendi dillerindeki turkey sözcüğüne benzediği için böyle bir uydurma adla çağırmaktadırlar güzel ülkemizi. teee başlardan bi mudahale olsaydı belki değışebilirdi ama artık çok geç.
    (granum, 03.03.2008 07:40 ~ 08:21)
  13. bowlingde üst üste üç strike yapma durumu.
    (flasher, 11.06.2008 01:58)
  14. facebook'taki en büyük networklerden biri...
    (manyak, 11.06.2008 02:05)
  15. çanakkale savaşından sonra ezilen ingilizlerin ülkemize taktığı isim olarak da rivayet edilir.
    (galileogalilei, 25.09.2008 14:33)

künye  ·  iletişim / şikayet / reklam  ·  sıkça sorulan sorular  ·  itü sözlük görseller  ·  itü sözlük extra  ·  itü sözlük mobil