belki ilginizi çeker
  1. · a
  2. · ş
  3. · ğ
  4. · ğ harfini sevelim sevdirelim kampanyası
  5. · ı
  6. · i
  7. · s
  8. · b
  9. · uygur alfabesi
  10. · c
gündem
  1. · the twilight saga new moon
  2. · 22 kasım 2009 izmirlilerin pkk tepkisi
  3. · beşiktaş
  4. · yök ün katsayı uygulamasını kaldırması
  5. · sevgilinin söylediği unutulmayan sözler
  6. · 25 kasım 2009 emekçi grevi
  7. · 22 kasım 2009 galatasaray manisaspor maçı
  8. · seks
  9. · ey edip adanada pide ye

türk alfabesi  

  1. kullanamadığım harf gruplarını içinde barındırarak www.itusozluk.com dan sayısız girimin silinmesine neden olan güzide alfabemiz..
    (cuce, 20.09.2006 18:50)
  2. 29 harften oluşur:

    a b c ç d e f g ğ h ı i j k l m n o ö p r s ş t u ü v y z
    (stairway to heaven, 07.04.2007 18:12)
  3. 1 kasım 1928'de kabul edilmiştir.
    (damned, 07.04.2007 18:16)
  4. ğ harfinin boynunun bükük kaldığı alfabedir. her harfle bir isim başlar ama ğ ile başlayan isim yoktur. hatta içinde geçtiği kelimeleri söylerken bile önündeki sesli harfi uzatmak suretiyle geçiştiririz ğ'yi. oysa alfabemizin olmazsa olmazıdır. ayrıca diğer alfabelere göre fark yaratan harflerden biridir.

    (bkz: ğ harfini sevelim-sevdirelim kampanyası)
    (neyapmali neetmeli, 07.04.2007 18:33)
  5. w 'nun da gayr-ı resmi eklenmesiyle harf sayısı 30 olan alfabe
    (luto, 07.04.2007 18:41)
  6. atilla koç'un 29 harfi yetersiz gördüğü, +3'e ihtiyaç duyduğu alfabe.
    (üşengeç adam, 07.04.2007 18:54 ~ 23:24)
  7. (bkz: bonibon)
    (ateşli koala, 07.04.2007 18:58)
  8. alfabe 5 bin yıldır değişiyor

    bu vakitten sonra alfabede mühim değişiklikler yapılamaz. ama 32 harften söz edene saldırmak da gerekmiyor


    türk dili bilinen 1500 yıllık edebi tarihinde tamam dört adet esas, üç tane de yardımcı alfabe ile yazıldı. yani devlet olarak göktürk, sonra uygur, sonra arap alfabesi ve latin alfabesi kullanılmıştır. bu yaygın alfabelerden birisi yani uygurca, cengiz han'ın moğol kançılaryasında da kullanılmıştı. yani uygurca gibi işlek bir yazı sayesinde türkçe de imparatorlukta temel geçerliliği olan bir dildi.
    başka dinlere giren türk topluluklarının kullandığı alfabeler de var; kırımçak ve karay yahudiler ibrani alfabesi, lemberg veya lviv şehrinde bulunan mezar taşlarındaki armeno-kıpçak denen ermeni harfli kıpçak türkçesi, gene 19'uncu asırda ermeni harfli ve karamanlı dediğimiz yunan harfli türk edebiyatını da zikredelim.

    enver paşa'nın tavrı
    ermeni harfli türkçe edebiyatın bilinen en iyi örneği osip vartan paşa'nın romanıdır. sayısız başka eser de vardır. karamanlı türkçesi dediğimiz yunan harfli edebiyatın ise bibliyografya listeleri ciltlerle ifade ediliyor. hiç şüphesiz müslüman olduğu için sırp-hırvatçayı arap harfleriyle yazan bosnalılar, arap harfi kullanan arnavutlar ve müslüman yunanlılar da osmanlı kültürünün yansımalarıdır.
    bütün bu alfabeler içinde türkçeye en az uyum sağlayan arap harfleridir. hocamız olan iranlıların yaptığı değişikliklerle kabul ettiğimiz bu alfabede de, maalesef türkçenin sekiz adet ünlüsünün yani a ve e, ı ve i, o ve ö, u ve ü'nün karşılanamadığı açıktır. arap harflerinde elif, a ve e için kullanılır. ya harfi hem i hem y hem de ı'dır. vav ise hem v'dir hem de o ve u, ö ve ü'dür.
    tanıdığımız kelimeleri karineyle okuruz. bilemediğimiz isimler eğer goethe gibi ecnebi bir isimse köte de olur güte de. ecdadın isimleri ve yer adları ise bir meçhuldür. ç ve p harflerini iranlılar ilave etmiştir. 19'uncu yüzyılda şemsettin sami gibi büyük adamlar, sekiz sesliyi ifade için çok gayret sarf etmiştir. bu gibi temkinli ıslahatçıların yanında latin harflerinin kabulünü önerenler çıkmıştır. nitekim türk tiyatrosunun öncülerinden azerbaycan'ın ünlü yazarı mirza feth ali ahundzade bizim tanzimat ricaline böyle bir latin alfabesi taslağını da sunmuştur. doğrusu mirza'yı terslemedikleri açık; hatta bir mecidiye nişanı ile taltif edilmişti.
    enver paşa harp içinde yazışmalar kolaylaşsın diye başta, sonda, ortada farklı yazılan harfleri kaldırdı, daha doğrusu bitişik yazmayı yasakladı; bu yazıya enveri yazı denir. şu sıra italyan havayolları verdiği yiyecek paketinde domuz eti olmadığını belirtmek için herhalde düzgün arapça bilen birini bulamadı veya matbaanın azizliğine uğradı ki arapçayı aynı şekilde enveri teknikle yiyecek kutusuna bastırmış, okuyan gülüyordu.
    imla meselesi gazete yayıldıkça, bürokrasi büyüdükçe türk düşüncesini işgal etmeye başladı. alfabe değiştirmek kolay değil; 1928 kasım'ında alfabe değiştirmeye cesaret eden pek azdı. bizden önce bir tek azerbaycan'da bir deneme söz konusu oldu. türkiye'yi takiben bütün rusya türkleri önce latin alfabesine geçtiler, ardından da stalin'in emriyle rus kiril alfabesi kendilerine dayatıldı. ama imla sorununu çözdükleri hiç söylenemez.

    alfabemiz mükemmel değil
    bizim latin harfleri latin harfi olduğu için en mükemmelidir. zira romalılar eski şark'tan fenike ve yunan alfabesinden süzülüp gelen en mükemmel imlemeyi ortaya koydular. bu alfabeyi kullanmak türk dili için bir kazançtır. hiç şüphesiz, yüzde 100 mükemmel bir alfabeden söz edemeyiz. kullandığımız kalın k (kaf) ve ince k (kef) sorunu var, sonra uzun telaffuz edilecek a var. baazı demek lazım, bazı değil, lazım kelimesine de şapka lâzım; tüccarın kâr'ıyla, bu yıl görmediğimiz kar nasıl yazılır... daha hassas olunca ha ve hı farkı var ama biz türkler nasıl olsa o iki harfi farklı telaffuz edemiyoruz. ayn harfini karşılayacak bir harf lazım mı? doğrusu tartışılır. bu vakitten sonra alfabede mühim değişiklikler yapılamaz. ama 32 harften söz edene saldırmak da gerekmiyor. nitekim murat bardakçı bu hafta bu konuda ilginç bir yazı yazdı.
    dil de hayat gibi değişiyor. insanların dilleri üzerine düşünmeleri hem kaçınılmaz hem de gerekli. kaldı ki, teknolojik değişikliklerin, bilgisayarın alfabelerin başına ne dertler açtığı herkesin malumu. üç harf fazladan konuşanları eleştirmek mümkün ama bilgisayarda "çatlaşırken-chat" dilimizin ve imlamızın içine edenleri eleştirmek pek çare olmuyor. alfabe bu, dile kolay; 5 bin yıldır değişiyor. korumamız için çok uyanık olmamız lazım.

    ilber ortaylı/ milliyet/ 15.04.2007
    (gölgeningücü, 25.04.2007 15:25)
  9. (julien, 13.07.2008 11:22)
  10. eğer "noktasız i" diye bir şey icat edilmemiş olsa ve "ı" sesi için, ne bileyim "j" harfi kullanılmış olsa ("j" sesine ne olacak diyorsanız, gerek yok derim, "c" deyiverin) bugün bilgisayar çağına çok daha hızlı uyum sağlıyor olurduk diye düşünmeden edemiyorum. hem türkçe hem ingilizce kayıtlar içeren bir veri tabanında düzgün sıralama ve karşılaştırma yapmak (bkz: collation) imkânsız denebilecek kadar zor günümüzde. bir bilgisayarcı olarak çok üzülüyorum buna.

    diğer taraftan, 1920'lerde bunu öngörmek, ikinci dünya savaşını öngörmeye benzemez, onu da bilmiyor değilim.
    (ali kamber, 16.09.2009 10:46)
  11. kürt açılımı hususunda yeni harfler eklenmesi gündeme gelen alfabedir.. hazretler q, w ve x koymayı planlıyorlarmış. aralarında benim de bulunduğum epey insanın tepkisini çekecektir eğer böyle bir şey olursa.
    (macajoynovic, 16.09.2009 10:58)

künye  ·  iletişim / şikayet / reklam  ·  sıkça sorulan sorular  ·  itü sözlük görseller  ·  itü sözlük extra  ·  itü sözlük mobil