türkçe ingilizce çevirici   

adana çık aradan

  1. internette işe yarar bir çevirici bulamadığımdan, iyi pogramlamacı arıları, uzun soluklu bir çalışmaya davet ettiğim proje
    (atlantis, 03.07.2004 00:39)
  2. programlama kısmında olmasa da çevirmenlik kısmında yardımcı olabileceğim proje.
    (the weakest link, 03.07.2004 13:44)
  3. türçe ingilizce arasındaki farklar gözetildiğinde bir almanca ingilizce çeviriciden daha zor yazılabilecek şey. ama azmeden başarır ki örnekleri görülmüştür.
    (wondrous, 03.07.2004 13:49)
  4. diller arasındaki yapısal ve düşünsel farklılıklar nedeniyle şimdilik yapılması zor bir olaydır. zordur, çok zordur. imkansız değildir.
    (psychodad, 03.07.2004 14:23)
  5. ingilizce ve türkçe'deki eklerin farklı yerlerde kullanımı, devrik cümleler gibi nedenlerden asla hayata geçirilebileceğine inanmadığım porje.
    (arzlonga, 14.10.2008 02:09)
  6. yapay zeka insan zekasına yaklaştırılamadığı sürece hayata geçirilmesi çok zor proje. ancak yaratıcı zeka gerektirmeyen teknik metinlerde "bir nebze" başarıya ulaşma şansı vardır şimdilik.

    bir çevirmen olarak düşüncem bu yönde.
    (cerceve, 14.10.2008 02:15 ~ 02:15)
  7. çevirmen diye bir yazılım vardı zamanında. ingilizce türkçe cümle çevirisi yapıyordu. %100 doğru çeviri yapmasa bile çevirdiği cümlenin ne olduğu anlaşılıp düzeltilebiliyrdu. deneme sürümü sınırlı sayıda cümle çeviriyordu ama kırığı dolaşıyordu tabi piyasada. sonra söndü gitti. yazık oldu. iyi programdı.
    (easy company, 14.10.2008 02:16)