farsçada, kalplerin sultanı..
1968 yapımı
iran filmi ve bu filmin mükemmel
sountracki..anoşirevan ruhani bestesidir..
emel sayının harikulade ses ve yorumuyla dinlemek bir link kadar yakınınızda:
http://www.dailymotion.com/...
edit: ben farsça bilmiyorum..keşke bilsem, ama nerde..bunu da ingilizce çevirisinden çevirdim zaten..
sözlerini de yazayım tam olsun:
ye del mige borö, borö
ye delam mige neröm, neröm
toğat nedare delam, delam
bi to çe konam
pişe eşg ey ziba, ziba
heyli kuçükhe dunya, dunya
ba yâde toam harco, harco
terket nekonam
sultane galbem tu hasti, tu hasti
dervâze-hâye delam ro şikesti
peymâne yâri be galbem to basti
ba men peyvasti
eknun eger ez to duram be harco
bar yâre digar nebandam dilem ro
serşorem az ar züvu tamanno
ey yâri ziba
türkçesi:
kalbimde birşey var gitmiyor, gitmiyor
bir şeyler var söylemem gereken
kalbim dayanmıyor
sensiz nasıl yapabilirim
aşka yakın olmak çok güzel, çok güzel
dünya çok çok küçük
her yerde aklımda sen
ayrılamam senden
sen kalbimin sultanısın
kalbimin kapılarını kırdın
kalbimi aşkın ve merhametinle doldurdun
sen, sensiz zamanlarımda
ve sensiz mekanlarımda da benimlesin
başka birini sevme
dualarım ve aşkım seninle
ey yüce dost