kimi kesimlerce sık karıştırıldığı kelime için (bkz: selülit) (gerçi magazin programlarınca özellikle yaz aylarında o kadar bilgilendik ki selülit konusunda hala karıştıran var mıdır ki??)
orijini fransızca silhouette, okunuşu da siluet olan bu kelimeyi tdk herhalde ünlü uyumlarına uydurarak "ü" ile kayda geçirmiş. niye yabancı kelimeyi deforme ederler, niye türkçe olmayan sözcüğü türkçe kurallarına uydurmaya çalışıp gülünç olurlar anlamam. keyfekeder, tutarsız iş yapıyorlar. tdk başlığına yazmak lazım gerisini neyse.
bir nesnenin dış hatlarının belirlenip içinin tek renk ile boyanması anlamına gelen çizim terimi. kelime, xviii. yüzyılda yaşamış fransız devlet adamı étienne de silhouette'in adından gelmektedir. bu adam o kadar cimriymiş ki, ucuz yazılar ve uyduruk resimler için "à la silhouette" (silhouette'e, silhouette için, silhouette usulü) denirmiş.
esrarı içinde büyüyen görüntü..
özlemi yüreğinin en derinini yakan herkese görünmüştür özlediğinin silueti..
efsunu özünden derin..
belki bir gölge olup ayaklarına düşmüştür, belki bir başkasının bedenininde kalbini vurdurtmuştur..
güzeldir siluet, masaldan çıkmadır..