aynı anlama gelen iki kelimeyi anlamlarını düşünmeden arka arkaya kullanılması sonucu ortaya çıkan hatalar.
mesela örneğin
bariz belli
yanlış hata
nüans farkı
kapalı spor salonu
zaten kendisi çoğul olan bir kelimeye çoğul eki getirmek.
örn.
tezahüratlar
evliyalar
evlatlar
tabii bunlar çok yerleşmiş hatalar olduğu için artık göz ardı ediliyor.
çaydanlık kelimesi aslında farsça kökenlidir ve çaydan kelimesi farsçada şuan kullandığımız çaydanlık anlamındadır. yani farsçada -dan eki -lık anlamına gelmektedir. türkçede kullanılan çaydanlık kelimesi buna göre çaylıklık haline dönüşür. fakat bu kullanım yerleştiği için artık bir hata sayılmaz. öyle sabahın köründe bilgi vereyim dedim.
(dbk21, 16.05.2007 09:01)
doğru - yanlış
veya - ve ya
ya da - yada
beynelmilel - beynelminel
yalnız - yanlız (tek başına anlamında)
yanlız - yalnız (fakat anlamında)
çünkü - çünki
medya - medyalar (zaten çoğul anlamı olan bir kelimemiz)
görülüyor ki - görülüyorki
bizimki - bizim ki
ben de geliyorum - bende geliyorum
bende 2 elma var - ben de 2 elma var
yanlış - yalnış
herkes - herkez
şarj - şarz
egzoz - (egsoz, egzos, egsos, egzost vb.)
müsvedde - (müsvette, müsvedte, müsvetde)
grup - gurup
sürpriz - süpriz
geliyor musun - geliyormusun
geldin mi - geldinmi
her gün - hergün
bir şey - birşey
her şey - herşey
her biri - herbiri
pek az - pekaz
ara sıra - arasıra
hiçbir şey - hiçbirşey
birkaç şey - birkaçşey
ayaküstü - ayak üstü
tıraş - traş
çember - çenber
orijinal - orjinal
laboratuvar - laboratuar
ahmet'e - (ahmed'e, ahmede)
burak'a - (burağa, burağ'a)
gerçekten - gerçekden
kitabı getir - kitapı getir
metot - metod
standart - standard
art arda - ard arda
tbmm’ye - tbmm’ne
ret - red
reddetmek - redtetmek
paralel - parelel
değil - deyil
alüminyum - (alumiyom, alüminyom, alümiyom, alamiyon, alamiyom, aliyon vb.)
makine - makina
fantezi - fantazi
barbunya - barbun
abazan - abaza (azmış anlamında)
abaza - abazan (bir ırk, halk olan kelime)
mide - miğde
alt yazı - altyazı
dershane - dersane
aferin - aferim
maydanoz - maydonoz
sarımsak- sarmısak
geri iade etmek
kenarıya çekilmek
bakkalcı
manavcı
berberci
kirpik/kiprik
yalnız/yanlız
full dolu (bu söz türkçe hatasını da aşmıştır)
bağlaç olan 'de/da'yı birleşik yazmak.
yunanistanlı, finlandiyalı dersen olur da yunanlı, finli nereden geliyor onu anlayabilmiş değilim. biz kendi insanımıza türklü mü diyoruz. gazetelerde, tv programlarında da bu hata sık sık yapılıyor.
isimden sıfat,sonra o sıfattan yeniden isim yapmak.örneğin;
tevazu(isim) mütevazi(sıfat) mütevazilik(isim)
eski akp milletvekili değil
akp eski milletvekili
bu hataya hergün bütüntv kanlarrında rastalyabilrsiniz trt hariç özellikle dikkat edilmiştir.
kendini intihar ettirmek
ayrıca şu an altında yazdığımız başlık olan "sıkça yapılan türkçe hataları" başlığında da bir anlatım bozukluğu var gibime geliyor.
yanlış kullanımı ------>
görmemezlikten gelmek
doğrusu ------>
görmezden gelmek
bağlaç olan de/da'yı yazarken ayırıp, bir güzel ünsüz benzeşmesine maruz bırakmak. el örneğin zum beispiel for example gibi mesela*; "gitmesek te, görmesek teee, o kööyy, bizim köyümüzzdüüür."
*türkçe'nin canına okudum çaktırmayın.
(kl7mu, 27.03.2008 23:50)
(shira, 27.03.2008 23:53)