pekin   

adana çık aradan

  1. çinin başkenti
    (lethe, 18.07.2004 15:38)


  2. 2008 yaz olimpiyat oyunların ev sahibliği yapacak olan kent. ingilizce dilinde yazılışı haylı gariptir; beijing
    (being tajik, 29.08.2005 13:47 ~ 13:49)
  3. 2005 yılın ilk 6 ayı itibarıyla 14 milyon'a yakın nüfüse sahip olan kent.
    (being tajik, 29.08.2005 13:51)
  4. çok başarılı ördeklere sahip şehir imiş. ne alaka bilmiyorum.
    (bkz: pekin ördeği)
    (azureel, 29.08.2005 16:47)
  5. 14 milyon 930 bin nüfusu vardır.bu yönüyle çin'de 97 milyon nüfuslu şehirler varken nüfusu oldukça azdır.
    (sycrone one, 18.10.2006 18:05)
  6. dilimizde "gerçek" anlamına da gelmektedir.
    (kunduz, 18.03.2007 20:55)
  7. (bkz: @843003)
    (chixculub, 19.05.2007 11:02)
  8. (bkz: beijing)
    (beşincicemre, 10.10.2007 02:17)
  9. çin seddi bu şehirde bulunmaktadır.
    (yeşilvadininprensesi, 16.05.2008 02:02)
  10. +baba bana pekin ördeği alsana!
    -pekin!
    (kukumavkuşu, 16.05.2008 17:18 ~ 17:18)
  11. (bkz: 2008 pekin olimpiyatları)
    (noscho, 05.08.2008 12:01)
  12. mehmet demirkol söylenişi ve yazılışı hakkında çok güzel bir yazı yazmıştır.

    ******
    şu beijing, pekin, beycin işi uzadıkça anlaşılamayan bir hikâyeye dönüştü. o yüzden toptan bir tekrarlayıp, allah rızası için artık kapatalım.
    özetle söylemek istediğim şu:
    biz o şehre pekin diyoruz. italyanlar, ispanyollar, hollandalılar, fransızlar vs gibi. böyle demeye devam etmeliyiz.
    çin, beycin densin istiyor. beyaz rusya da, belarus diyelim istedi ülkenin adını. biz de kabul ettik.
    eğer bu örnekte olduğu gibi isim değişikliğini kabul edeceksek ingiliz’in yazdığı gibi beijing yazmak mantıksızdır. çünkü ingilizler o ismi beycin ya da beyjin diye okumak için öyle yazıyor.
    biz ingiliz gibi değil kendimiz nasıl okuyacaksak öyle yazarız. çünkü başka alfabe ile yazılan özel isimleri okunduğu gibi yazmak zorunluluğu vardır ve bu bir kolaylıktır.
    umarım artık anlaşılmıştır.
    ******
    (heidideki terry, 26.08.2008 10:12)