|
|
- çemen ile çevrilmiş et parçası.kurufasulyeye falan konur, pastırmalı yumurta yapılır.nefistir, ancak biraz kokar.*
- kayseri ilimizin vazgeçilmezi...kilosu cep yakıyor..bir küçük altın fiyatına satılıyor ve yurdum insanı en fazla 150 gram alabiliyor...onu da bir ay yemeye çalışıyor..gıdım gıdım...heveslerini alamıyorlar..bazıları da kuru fasülyenin içine katıp mükkemmel bir tatla yiyor acımadan küçük altını...
- yemesi süper olan; fakat daha sonra bu güzelliği terden ve idrardan gelen çemen kokusu ile çıkaran yiyecek. yine de vazgeçilmez. tabii para bulunursa...
- yemesi zevkli olan fakat gerisi işkence olan et ürünü
- (bkz. tiki mekanda paçanga böreği satılması)
- özel koşullarda uzun süre çürümeye terkedilmiş etin, üzerinde oluşmuş küf tabakasının altında kalan etin ticari hale getirilmiş şekline pastırma denir
(mavio, 27.12.2004 14:39)
- dekanın dersinden kazasız belasız geçersem, tüm sözlük ahalisine,(kayseri'den) en halisinden ısmarlayacağım, gnam gnam yenesi şey!
- tadı 15 dakika alırsın, kokusunu 3 gün
(solti, 01.10.2005 16:03)
- göçebe atalarımızın atları ile eğerleri arasına koydukları etin atın terindeki tuz ve sıcakla bir nevi pişmesi sonucu ortaya çıkan efsane besin.
- (bkz: pastırma yazı)
- alerjiye neden olabiliyor. vücutta sivrisinek sokmasına benzeyen iltihaplı sivilce gibi kızarıklıklar meydana getiriyor.
(bkz: ben bugün bunu gördüm)
- okurken ağız sulandıran yiyecek.
- askerseniz ve kayseri'deyseniz doya doya kokma korkusu olmadan yiyebileceğiniz nefis yiyecek. zira asker zaten kokar.
(bkz: kayseri 1. komando tugayı)(garrincha, 06.07.2007 11:29 ~ 26.05.2008 15:59)
- yazın kesinlikle yenmemesi gereken şey. dayanamayıp yenildiğinde kesinlikle insan içine çıkmamak gerekir. kokoreç, midye dolma, pastırma. nedense bu üçü bana aynı şey gibi geliyor ve aynı derecede ağzımı sulandırıyor. birini düşünürken diğerleri insanın aklına geliveriyor.
- (bkz: erman toroğlu)
(bkz: şansal büyüka)
- eski türklerin atlarının sırtlarında atın teriyle ve basınçla kıvam buldurdukları besin maddesidir ki basma eyleminden dolayı "bastırma" adını vermişlerdir. kelime başında b-p değişikliği olmuştur.
- atalarımızın göçebe olmalarından dolayı yanlarında taşıdıkları etlerin bozulmaması gerekiyordu. ve bunun için şu an muhteviyatını tam hatırlayamadığım bir karışımla eti sıvadıktan iki taşın arasında bekleterek eti kurutuyorlar ve taze kalmasını sağlıyorlardı. ve göç yollarında atların kaltağıyla eğeri arasında taşırlardı.
- çemenle sarıp kurutulmuş ettir.
|