|
|
- videosunda shakira'nın kızıl saçlı halini görmek mümkündür.
(finch, 06.12.2006 10:13)
- arapça olan bölüm dışında türkçe çevirisi şöyledir:
ayer conocí un cielo sin sol
- dün güneşsiz bir gökyüzü gördüm
y un hombre sin suelo
- ve yurtsuz bir adamla tanıştım
un santo en prisión
- hapiste (hapsedilmiş) bir aziz
y una canción triste sin dueño
- ve sahipsiz, acı bir şarkı (gördüm, tanıdım)
ya he ya he ya la he
- heyooo tralalala
y conocí tus ojos negros
- ve senin kara gözlerinle tanıştım
ya he ya he ya la he
- hiyooo tralloom aaa
y ahora sí que no
- ve şimdi harbiden de..
puedo vivir sin ellos yo
- ..yaşayamam artık onlar olmadan ben
(nakarat)
le pido al cielo sólo un deseo
- göklerden tek bir dileğim var
que en tus ojos yo pueda vivir
- gözlerinde yaşayabilmek
he recorrido ya el mundo entero
- bütün dünyayı gezdim dolaştım
y una cosa te vengo a decir
- ve sana bir şey söylemek için geldim
viajé de bahrein hasta beirut
- bahreynden beyruta kadar gezdim
fuí desde el norte hasta el polo sur
- kuzeyden taa güney kutbuna gittim
y no encontré ojos así
- ve görmedim o...
como los que tienes tú
- ..o senin gözlerin gibisini
rabboussamai fikarrajaii
fi ainaiha aralhayati
ati ilaika min haza lkaaouni
arjouka labbi labbi nidai
- (bu 4 kıta arapça)*
viaje de bahrein hasta beirut
- bahreynden beyruta kadar gezdim
fuí desde el norte hasta el polo sur
- kuzeyden taa güney kutbuna gittim
y no encontré ojos así
- ve görmedim o...
como los que tienes tú
- ..o senin gözlerin gibisini
ayer vi pasar una mujer
- dün gece bir kadını..
debajo de su camello
- ..devesinin altından geçerken gördüm
un río de sal y un barco
- tuzdan bir nehir ve bir kayık (gördüm)
abandonado en el desierto
- çölde terkedilmiş
ya he ya he ya la he
- ya la hey, ya hey, ya la hey
y conocí tus ojos negros
- ve senin kara gözlerinle tanıştım
ya he ya he ya la he
- ya la hey, ya hey, ya la hey
y ahora sí que no
- ve şimdi harbiden de..
puedo vivir sin ellos yo
- ..yaşayamam artık onlar olmadan ben
(nakarat)
|