belki ilginizi çeker
  1. · mot a mot
  2. · mot a mot çeviri
  3. · pm
  4. · çeviri işinin incelikleri
  5. · ingilizce çeviri yanlışları
  6. · ağa oturum açılıyor
  7. · inşaat mühendisliği
gündem
  1. · ateist yazarların itü sözlük ten defolup gitmeleri
  2. · çok istenip de olunamayan meslekler
  3. · yök ün katsayı uygulamasını kaldırması
  4. · 21 kasım 2009 beşiktaş fenerbahçe maçı
  5. · aşk
  6. · darwin i bitiren balık
  7. · prison brake
  8. · final sonrası notları rulo yapıp atmak
  9. · marie curie

motamot  

  1. (bkz: mot a mot)
    (coban, 27.05.2006 09:10)
  2. hakkımda "güzel" ve bol "ünlem"li incelemeler yapmış olup bu haliyle "ben neymişim yahu" dememe sebebiyet veren yazardır kendisi. nedense inceleme ihtiyacı hissettim. başlayayım:

    @851123 numaralı girim üzerine aynı başlık altına bir giri yazmış. yememiş içmemiş ve hakkımda kimi tespitlerde bulunmuş; "sanırım buna en iyi örnek yazarın kendisinden verilebilinir" demiş:

    ""ben günümün en az yarım saatini porno film izleyerek geçiren sapık bir bünyeydim" özeleştirisini yapmasına rağmen,(bkz: liseli serap)"

    [evet artık sapıklığım azaldı. pornoyu günde 15 dakikaya indirdim. eski kalite yok. hep aynı mutlu son.]

    "aklına nereden ve nasıl gelmiş olabileceğini düşünmek kendisi hakkında üzüleceğimiz sonuçları doğuran döt deliği çap incelemesi yapmasına rağmen, (bkz: eşcinsellerin heterolardan üstün olması)"

    [valla elime mezurayı aldım, allah ne verdiyse ortama daldım ve "kıpırdama! ölçüyorum!" dedim. sağolsunlar çok yardımcı oldular. (ben olsam tanımadığım biri için üzülmem).]

    "evli bir erkekle yatarken, uyumak yerine ısrarla yanındaki erkeği incelemesi ve hareketlerini takip etmesinin "aslında bir beklentisimi vardı?" sorusunu doğurmasına rağmen, (bkz: evli erkekle yatmak)"

    [tabi aslında bir beklentim vardı; ateşli dudaklarını dudaklarımla ne zaman buluşturacağını, bıyıklarımızın birbirne ne zaman sürtüneceğini belkiyordum (tövbe tövbe) ama o horlamaktan başka bir şey yapmıyordu. (tdk der ki: soru eki "mi" ayrı yazılır)]

    "isminin! önündeki tüm "ek" leri kaldırdığınızda saf ve yalın haliyle daha uyumlu bir kişilik olacağını düşünmenin aslında tiksinç! bişey olduğunun farkına varmak..."

    [tabi "ek"leri kaldırınca "siksizuyum" oluyor. lakin benim "siksiz" olduğumu nereden çözebiliyorlar onu çıkaramadım. herhalde şöyle bir şey oldu: (bkz: acaba benim de porno filmim var mıdır)]

    herhalde yazarımız cinsel bastırılmışlığı sözlükte kusmak başlığındaki giriler üzerine biraz coşmuş ve "kendine" "kendince" bir "cevap" hakkı doğduğuna kanaat getirmiş olacak ki böyle bir çalışma içerisine girmeyi gerekli görmüş. "hayırlısı" diyorum; "gazası mübarek olsun".
    (eksiksizuyum, 28.06.2006 22:55)
  3. tr. kelimesi kelimesine, aynen. tdk

    (bkz: mot a mot çeviri)
    (pandemonium, 09.02.2007 19:08 ~ 19:08)
  4. kelimesi kelimesine, anlamına gelen, kökeni fransızca olan kelimedir. tercüme bürolarının yaptığı en önemli uyarının konusudur. lütfen motamot çeviri yapmayınız, derler.
    (sakura, 23.04.2009 03:56)

künye  ·  iletişim / şikayet / reklam  ·  sıkça sorulan sorular  ·  itü sözlük görseller  ·  itü sözlük extra  ·  itü sözlük mobil