belki ilginizi çeker
  1. · bana övgüler düzmek için ölümümü istiyorlar benim
  2. · filistin
  3. · nedim gürsel
  4. · biz kaybettik aşk da kazanmadı
  5. · gözümden düşen her damla filistin anne
  6. · filistinli sevgili
gündem
  1. · disko kralı
  2. · yılmaz özdil
  3. · boylumlama
  4. · domuz gribi
  5. · 22 kasım 2009 izmirlilerin pkk tepkisi
  6. · mutsuzluk veren küçük şeyler
  7. · aşk ı memnu
  8. · alkollüyken sınava girmek
  9. · yakışıklı olduğu halde sevgilisi olmayan erkek

mahmud derviş  

  1. çağdaş filistin şiirinin önde gelen temsilcilerindendir..

    1941 yılında celile'de doğmuştır.. doğduğu köy 1948'de israil'in eline geçince ailesiyle birlikte lübnan'a kaçmıştır..

    ilk şiirlerini yayımladığı dönemde el-arz cephesinde görev almıştır..

    şiirleri ve yazıları nedeniyle birçok kez hüküm giymiş, göz hapsinde tutlmuştur..

    (bkz: filistinli sevgili)
    (gölgeningücü, 16.06.2007 14:03)
  2. çarşamba günü geçirdiği açık kalp ameliyatından 3 gün sonra durumu ağırlaşan ve hayatını kaybeden filistinli şair.
    "ölümlerden geliyorum şarkı söyleyerekten,
    geliyorum yaşamak için..."

    http://www.karakutu.com/...
    (dünya koca bir yalandı gördüm, 10.08.2008 10:48)
  3. kaydet arabım kartımın numarası belli değil
    çocuklarımın sayısı sekiz
    dokuzuncusu da yolda
    yazsonunda burda
    kızıyor musun


    kaydet arabım taş ocağında çalışıyorum
    emekçi yoldaşlarında
    çocuklarımın sayısı sekiz
    giysilerini defterlerini
    taştaş çıkarıyorum ekmeklerini
    sadaka bekleyecek değilim kapında
    konağının önünde küçülecek değilim
    kızıyor musun


    kaydet arabım adım var yalnız yoktur soyadım
    bu diyarda öfke kazanında yaşayan
    en sabırlı insanım
    zamanın doğuşundan daha eskiye
    yılların bilinmesinden daha eskiye
    selvilerden, zeytinlerden daha eskiye
    uzanmıştır köklerim


    karasaban süren bir ailedendir babam
    soylu efendilerden değil
    ve dedem bir çiftçiydi
    ne neshebi belliydi ne seceresi
    kitap okumadan önce
    güneşin yükselişini öğretirdi bana
    evim bir koruyucu kulübesi
    dallardan ve kamışlardan
    rahatlattımı seni bu durumum
    adım var yalnız yoktur soyadım


    kaydet arabım saçlar kömür karası gözler kahverengi
    ayırıcı niteliklerim
    başımda kefeğimin üstünde bir kan
    ayalarım sert mi sert kaya gibi
    tırmalar neyi tutsa
    adresim sokakları adsız
    unutulmuş bir köydenim silahsız
    taş ocağındadır tarladadır tüm erkekleri
    kızıyor musun


    kaydet arabım sen yağmaladın bağlarını atalarımın
    sürdüğüm çocuklarımla sürdüğü toprağı
    sen yağmaladın
    bana ve torunlarıma hiçbir şey bırakmadın
    şu kayalıklardan başka
    ve diyorlar ki hükümetiniz bunları da alacakmış
    öyle mi


    öyleyse kaydet
    kaydet birinci sayfanın en başına
    nefret etmem insanlardan hiç kimseye saldırmam
    ama aç kalınca yerim etini toprağımı gasp edenin
    kolla kendini kork benim açlığımdan
    kork benim öfkemden kolla kendini

    (bkz: akıntıya karşı yürüyenler)
    (mahsusmahal, 12.08.2008 10:11)
  4. ve ant içerim ki,
    bir mendil işleyeceğim yarına kadar,
    gözlerine sunduğum şiirlerle süslü
    ve bir tümceyle, baldan ve öpücüklerden tatlı:
    "bir filistin vardı,
    bir filistin gene var!"
    (gölgeningücü, 14.08.2008 20:17 ~ 20:18)
  5. "gökte yapılıp yere indirilen şehir"i şairsiz bırakan muhalif ses..
    (seyrengiz, 24.08.2008 22:29)
  6. (z3yn3p, 03.01.2009 20:05)
  7. yürüyenler eğreti sözler arasında

    ı

    ey yürüyenler
    eğreti sözcükler arasında!
    sırtlanın isimlerinizi, çekip gidin
    saatlerinizi çekin zamanımızdan, çekip gidin
    denizin maviliğini, belleğin kumlarını
    çalın dilediğinizce çalın
    dilediğinizce fotoğraf çekin ki anlayın
    anlayamayacağınızı
    toprağımızdaki bir taşın
    nasıl öreceğiniz göğün çatısını...

    ıı

    ey yürüyenler
    eğreti sözcükler arasında!
    sizden kılıç- bizden kan
    sizden çelik ve ateş- bizden et ve can
    sizden yeni bir tank- bizden taş
    sizden gaz bombası- bizden yağmur
    bizim üstümüzde de sizinki gibi gök ve hava
    hissenizi alın kanımızdan, çekip gidin
    danslı yemekli bir akşam partisine gidin
    bize düşen korumaktır şehitler gülünü
    bize düşen yaşamaktır dilediğimizce

    ...

    çeviri: lütfullah göktaş
    (saki, 15.01.2009 04:45)
  8. israil, pasaport ve kimlik tespiti işlemlerini yapmayıp, yurt dışına çıkışını engelleyince "bana bir filozof getirin ona varlığımı ispatlayacağım" demiş şair.

    (bkz: bana övgüler düzmek için ölümümü istiyorlar benim)
    (neazadem, 18.05.2009 12:33 ~ 12:38)

künye  ·  iletişim / şikayet / reklam  ·  sıkça sorulan sorular  ·  itü sözlük görseller  ·  itü sözlük extra  ·  itü sözlük mobil