arapçadaki ''gâle'' -konuşmak- kökünden gelir kaal. kaale almakise birşeyin öneminden dolayı 'konuşmaya değer görmek' manasında kullanılmaktadır,
kaale almamak ise;'konuşmaya bile değer görmemek' manasındadır
kale'nin a'si şapkasız haliyle de, olsa olsa "futbol maçı öncesindeki para atışında kazanan tarafın kaleyi seçmesi" olarak tanımlanabilir. çünkü sonuçta ben bugün parayla satılan bir kale olduğunu sanmıyorum...
cümle içinde:
- top mu, kale mi?
- biz deniz tarafındaki kaleyi alalım. böyle esiyor püfür püfür, serin serin oynarız. di mi kaleci?