sir can you tell me how to get to jerusalem
'cause i have kinda lost my way
sir will you help me get there as fast as i can
tomorrow might be too late
'cause things ain't what they used to be
my love for life is gone you see
am i fighting things i cannot see
people always tellin' me how sweet and simple life could be
they say you might as well live before you die
but one thing i know for sure
i am a danger to myself, how come
yeah one thing i know for sure
i need some guidance, to get me out of this hellhole
jerusalem, can you help me find my way back to jerusalem, yeah
it took me quite a while to get into jerusalem
´cause i had kinda lost my way
i want to save me from myself so here i am
i hope it's not too late
´cause things ain't what they used to be
my love for life is gone you see
am i fighting things i cannot see
i am so afraid to love
´cause of the way i've been hurt before
i think by now it's time for me to leave
but one thing i know for sure
i am a danger to myself, how come
yeah one thing i know for sure
i need some guidance, to get me out of this hellhole
jerusalem, can you help me find my way back to jerusalem
jerusalem, can you help me find what i have lost
things ain't what they used to be
my love for life is gone you see
am i fighting things i cannot see
i don't wanna die this way
wishing that i could turn back time
wasted time, there is work to be done
but one thing i know for sure
i am a danger to myself, how come
yeah one thing i know for sure
i need some guidance, to get me out of this hellhole
jerusalem, can you help me find my way back to jerusalem
jerusalem, can you help me find what i have lost, yeah yeah
alright
yahudiler tarafından jerusalem, müslümanlar tarafından ise kudüs olarak bilinen kutsal şehir. şehr-i salem (barışın şehri)'in zamanla değişmiş halidir. (tam tersi de olabilir)
aynı zamanda jordi savall adlı şahaner yaratığın son albümünün adıdır.
"kudüs şehrine bu isminin verilişiyle ilgili etimolojik kaynaklardan birinde bu sözcüğün ibranice “iki barışın şehri” anlamına geldiğinden söz edilir. gerçekten de özellikle tek tanrılı dinlerin buluşma noktası olması itibarı ile cennete, yeryüzünün ta kendisi üstünde yer alması dolayısıyla bu dünyaya adres gösterilen kudüs, bu özellikleriyle duaların ve ağıtların odağında yer almaktadır. öte yandan 40 yılı aşkın süredir savaş ve çatışmalarla anılan bu şehrin kapıları aslında hala farklı kültürleri aynı anda kucaklayabilecek kadar geniş. bu nedenle jordi savall ve montserrat figueras beraberlerindeki israilli, filistinli, ermeni, türk, fransız, ispanyol, belçikalı, ingiliz müzisyenlerle ve kendi toplulukları hespèrion xxı ile la capella reial de catalunya’nın katkılarıyla kudüs’ün müzik servetini ortaya koyuyorlar. çok eskilerden gelen islam, hıristiyan ve yahudi müzikleriyle şehrin bugününe ve ismindeki iki barışın özlemine gönderme yapılıyor."
müslümanlar ve hristiyanların almak için 900 yıl mücadele ettiği fakat şuan yahudilere kalmış dünyanın en mistik en kutsal şehri...ne verimli toprakları var ne de limanı...ama hereks burayı istiyor...bu şehir gibi dünyanın başka çivileri için
(bkz: roma)
(bkz: istanbul)
and did those feet in ancient times
walk upon england's mountains green?
was the holy lamb of god
on england's pleasant pastures seen?
and did the countenance divine
shine forth on our clouded hill?
was jerusalem built here
ın england's green and pleasant land?
let it rain
let it rain
wash the scales from my eyes
let it rain
let it rain
let me see again...
bring me my bow of burning gold
bring me my arrows of desire
ı shall not sleep till the clouds unfold
bring me my chariot of fire
let it rain
let it rain
tears of blood fall out of the sky
let it rain
let it rain
wash me clean again...
from the frozen waters
the king will rise again
with two suns in the sky...
ı shall not cease from mental flight
nor shall my sword sleep in my hand
till we have built jerusalem
ın england's green and pleasant land
let it rain
let it rain
tears of blood fall out of the sky
let it rain
let it rain
wash me clean again...
see the gleaming spires of the citadel
the king and queen will dwell
ın our hearts...
can jerusalem be rebuilded here
ın this trivial time, in this land of fear?
ın jerusalem, where the grail remains
walk into the light and dissolve the chains
jerusalem...
here is her secret place
from hence she comes forth on the churches in delight
here is her cup, filled with its poisons
ın these horrid veils
and here, her scarlet veil, woven in pestilence and war
here is jerusalem, bound in chains
ın the dense of babylon...
waiting on this empty street, watching the river's waves go by
feeling mellow, lighting a cigarette, silver moon floats through the night
eris, princess of the isles, disperse your sparkling traces
lead him on to the house of love where the gods my turn his eyes
to jerusalem we pray - it's time to meet you there
let's take love to jerusalem - oh yeah - let's make love
you might be the one i'm waiting for, i think we've met somewhere for sure
chasing shadows leaves you feelin' blue, this situation needs a cure
new assassins, new messiahs, keepers of the balanced law
strangest lovers of the fire which ignites the halo of our souls
to jerusalem we pray - it's time to meet you there
let's take love to jerusalem - oh yeah - let's make love
big yellow cadillac, carry me back home
on glory roads of pure delight we head out for the stars
dünya üzerinde yersiz yurtsuz ne kadar insan varsa onların ülkesi.
birden aklıma gelmedi aslında biliyorum, bunun böyle olduğunu.
evlerinden çıkarılan filistinliler,davos fatihi recep tayyip erdoğan' ın çıkışı, evsiz kalmışlığın gözlere yerleşen acısı, cuma namazı sonrası filistinli kardeşlerimiz sloganları...
kardeş, kardeşi toprağından, evinden çıkarıyor uzak kalmış geçmişimizden beri.evinden çıkarılan ermeniler konusunda tarihimizin sayfalarında bu kardeşimiz lafları tüm içtenliği ile yazılı mı acaba? merak etmiyor değilim.
ya da mübadele denilen şey olurken; birileri yalnızca kadeh mi kaldırdı ege' de denize dökülen hain rumlara?
ve aslında inanmak istemiyorum insanların uzaktaki haritalar hakkında içtenlikleri ile yorum yapıp;kendi toprağından kovdukları kardeşlerine "banane" deyip yok saymalarına.
şimdi yok onlar,gelecekte de olmayacaklar ve biz ötekileştirdiğimiz parçalarımızla belki de içten içe beslediğimiz duygularımızdan habersiz yoklukluklarını seviyoruz onların.
yertsiz yurtsuz kalmanın acısını bilmeden, farklıyı kabul etme erdemini göstermeden nasıl olsa bir gün kovulmak zorunda kalsak dahi göçebe yaşayan atalarımızın genlerini taşıyarak sadece rakam olarak bahsediyoruz ölülerden.
insan evinden uzak kalmaya görsün, gözlerinin en dibine bir acı yerleşiverir farkında bile olmadan.
o yüzden lütfen filistinlilerin kardeşimiz olduğu gerçeği kadar; asırlardır yanımızda duran komşularımızla aramıza rakamları sokmaktan artık vazgeçin.
biz kardeşiz; siz istesemeseniz bile.
ve rakamlar size kalsın, bırakın biz yalnızca beraber yaşayalım.