sevgiliyi mutlu edebilmek arzusuyla başlanan, fakat ğ ye gelindiğinde hayal kırıklığına sebebiyet veren girişim. ingilizce klavye kullanılarak sorun aşılabilir.
a, sana olan aşkım için
ş, 2 ytl lik şemsiyem için
ı, gözlerindeki ışık için
ğ, tahta kaşığın için
ı, gözlerindeki ışık için dedik ya
n, tophanede içtiğimiz nargileler için
ı, ee sokacam ama
m, son saniyede 3 lüğü koyan michael jordan için
çiçeklerin en soğanlısı
insan seni görünce aglamak ister
ğğğğğooaahhg diye kusmak ister kendi bedeninin çirkinliğine
delidolum, alyazmalım
en çiçeğim, elma bakışlım
mitanem, mintanım, fistanım.
yukarıdaki şiirde şair ne anlatmak istemiştir, en zorlama mısrayı bulunuz.
hasretinle öldüm bittim aşıksın dediler inkar ettim ğağladım gecelerce (ğağlamak?) sırf senin için yiğidim ama şunu söylemeliyim ki napiyim?yumuşak g'ni mi sikiyim?
ortaokul çocuğu iseniz ve bu tür bir problemle fazla uğraşmak istemiyorsanız yumuşak g'yi g olarak da alabilirsiniz.
işte bir ortaokul çocuğunun bizler için hazırlamış olduğu örnek :
zeynep seni sevdiyimi biliyorsun
epey beni uğraştırdın biliyorsun
yeter artık dediğimi biliyorsun
niye dediğimde kızıyorsun
emellerin bana hakim olmuş biliyosun
pırıltı gibi dokunduğunu
sana ağşığım biliyorsun
aşkım demek istediğimi biliyosun
güven bana inan bana
leylak gibi kokuyorsun
aşığım sana anlıyormusun
mutluluğun sırrını anlat bana
görüldüğü üzere şairimiz g dinlememiş, ğ dinlememiş, döktürmüştür.
sıra o malum harfe geldiğinde sevgiliden anlayış beklenir. anlayışsız sevgili adını bile anmak istemediğim o harfe göstereceğiniz tepkiyi hala anlamadıysa terk edilir. sonuç olarak sevgilinin ne kadar anlayışlı olduğu, ismindeki malum harfi yazdığınız akrostişli şiire uydurabilmenize verdiği tepkiden anlaşılabilir.
bir başka yol ise ğ yerine g ile başlayan bir dize oluşturmaktır. böylelikle yaptığınız şeyin sevgilinin dikkatinden kaçma ihtimalini seversiniz . aptal bir sevgiliniz varsa ingilizce şiir yazdığınızı sanabilir. bu da güzel bir anı olur sizin için.
şiiri ingilizce yazarak üstesinden gelinebilecek durumdur. türkçe karakter kullanılmayacağı için makbul olacaktır. sevgilinin e-mail adresine akrostiş diyerek açıklama yapmak mümkün olacaktır.
you are the one for me, you know it baby
after the rain stops
gather me from the fertile fields
me and you are the same and single body
urgently come to me, you know my
rage also toasts you baby.
serbest çeviri
sen benim biriciğimdin, biliyordun bunu bebek,
yağmurlar durduktan sonra
verimli tarlalardan topla beni
sen ve ben aynıyız, tek vücuttayız
hemen gel bana, biliyorsun...
benim öfkem seni de kavurur bebek.
yağışını küçük odamdan izlediğim yağmur
aynı güzellikte duruyor belleğimde
ğ sağanaklarından kaçan sesli harflerin
minik ağızlarımıza ünlem olduğu günlerde
umutluydum gökkuşağının temelini bulmaya
renkleri kaybettim, ne var ki, gözlerinde
gibi yavan örnekleri ortaya çıkarmaktan ötesini getirmeyecek eylem.
(iç ses: yağmur kim lan?)
eski bir saat durmuş aşkın en olmadık yerinde
mütemadiyen uzatmaları oynayan bir karanlık belki de
rüya değil! heves hiç değil! yalnızca hayattan ölüme bir pas!
emsali olmayan bir kaza gibi geçecek ellerinden ellerime veda!
burada lafı uzatmak, dokuz kusurlu hareketten bir tanesi;
ecel gibi, bir resme dokunmak gibi, kana kimlik sormak gibi!
lüzumsuz bir röveşatayla ayı ağlara göndermek sanki
ölümüne, diyorum, bazı adamlar kimi zaman jilet yutarlar
zehre bulanır korkunun orta sahası
o sancıdır kalbin taca çıkması; yaşanılanlar:
gole giderken düşürülen futbolcunun sedyeyle oyundan alınması
lalelere kırmızı kart, dağlara sarı
usul usul yaklaşan bir sevdada, yüzde yüzlük bir penaltı hatırası!
küçük iskender, 1999
bakın şairimiz küçük iskender, burada yumuşak g yerine normal (kime göre neye göre normak?) g kullanmış.
akrostişli şiir yazayım dedim sana
maalesef bazı şeyler zor gelir insana
uzun uzun düşündüm her heceyi
ğ ile birleştirdim gündüzle geceyi
ağzına sıçayım ne biçim ismin var
gözlerimin önünde hep cismin var
orangutan oldum maymunluğu da aştım
yalan dünyada şiar ettim, kendimden taştım.
yazamıyorum tamam kabul ediyorum
isteksiz değilim ama olmaz diyorum
mecburen bunla idare et artık.
"hiç akrostişli şiirim olmayacak üüüvv" diye üzülürken aklıma doa geldi, ğ leri çıkaralım olsun bitsin dedim; bakalım bu kız bize daha neler kazandıracak (!)