1. de yi ayrı yazamayanlardan sonra ayar olduğum ikinci grup dil bilgisi özürlü insan modelidir. türkçede öyle diye ingilizcede de öyle olduğunu sanır.

    bak güzel kardeşim, küçük olunca i, büyük olunca ı, anlıyorsun değil mi?

    update: bazıları yukarıda yazdığım türkçede ve ingilizcede kelimelerine takılmış. iki kelime de özel isim olduğu halde hal eki alırken kesme ile ayrılmazlar. ben demiyorum türk dil kurumu diyor:

    http://www.tdk.gov.tr/TR/Genel/BelgeGoster.aspx?F6E10F8892433CFFAAF6AA849816B2EFE9C66FF13E126BBA

    ayrıca, ilk kelimeye dikkat:
    http://tr.wikipedia.org/wiki/%C4%B0smin_h%C3%A2lleri
  2. eğer kelime türkçe ise istanbul gibi çatır çatır büyük yazılması gerekir.

    niye mi? çünkü bizde 'w' olmadığı halde biz washington yazıyoruz. siz de büyük harfle izmir, istanbul yazacaksınız. i'lere nokta koyacaksınız.

    bak gene sinirlendip, elim ayağım titriyor.

    edit: benden önce burada bir giri vardı. silmiş. silen arkadaş kusura bakmasın ben ona sinirlenmiyorum. bizim ingilizce öğretmenine sinirleniyorum. alındıysa özür dilerim.
  3. koca koca tabelalara bile yazar bu insanlar. bir sor daa. hiç mi etrafında ingilizce bilen biri yok.
  4. sözlükte kendini elevermeyecek olan tiptir.

    zira bütün büyük harfleriniz küçükleri ile itina ile değiştirilmektedir...ama sözlükte böyle bir güzellik var diye de işin mokunu çıkartıp ingilizce kelimelerde küçük ı harfi kullanmayın sakın...