ingilizce türkçe karışımı konuşmak   

 sayfa  / 2
adana çık aradan

  1. türkçe'yi de ingilizce'yi de tam olarak bilmemek demektir. türkçe'ye vakıf olan biri, konuşurken ingilizce kelime kullanmak ihtiyacı hissetmez. aynı şekildede ingilizce'yi tam anlamıyla bilen ve konuşabilen kişi de konuşması sırasında türkçe kelimeye ihtiyaç duymaz.
    ingilizce türkçe karışımı konuşmak iki dilin de -daha çok türkçe'nin- içine edilmesidir. söz konusu bu durum diline duyarlılığı olan herkesin kulaklarını tırmalar. böyle konuşan kişi de nazarımda acınası insandır.
    (muhabirkedi, 01.04.2007 12:09)
  2. (bkz: tiki)
    (whentheclockstrikesmidniteimontheprowloflove, 01.04.2007 12:21)
  3. (bkz: oray eğin)
    (7 insan b50 eder, 01.04.2007 12:22)
  4. ingilizce eğitim veren bir üniversitede örneğin bir hocayla konuşurken çok garip karşılanmazken, günlük hayatta kullanıldığında rahatsız edicidir ve son derece gereksizdir.
    (estella, 01.04.2007 12:26)
  5. (bkz: türkilizce)
    (bkz: ingilazca)
    (bkz: türkilizce konuşmayı marifet sananlar)
    (bkz: türkçe yerine ingilizce konuşmak)
    (bkz: türkçe cümleye ingilizce kelimeler sokuşturmak)
    (me vale madre, 01.04.2007 12:32)
  6. psikolojik bir sorundur. kişi ingilizce ve türkçeyi harmanlayarak konuştuğunda ya kendini diğerlerinden daha üstün,entellektüel hissetmektedir.* ya da ingilizce konuştuğunda karşısındaki insanların kendini bi b.k sanacaklarını düşünmektedir. doğru düşünür aslında. karşısındaki insan muhtemelen kendisine b.ktan öte değer biçmeyecektir.
    (papazzz, 01.04.2007 12:35 ~ 12:38)
  7. kişinin boku yediğinin resmidir. bunun yanında toplum için de büyük bir sorundur. türkçe'nin içine sıçma sorunu..
    (melancholic, 01.04.2007 12:38)
  8. (bkz: we heard kıvanç)
    (catch your dream, 01.04.2007 16:01)
  9. (bkz: türkçesi varken ingilizce sözcükler kullanmak)
    (bkz: türkçesi varken ingilizce kelimeler kullanmak)
    (bkz: türkçe cümleye ingilizce kelimeler sokuşturmak)
    (bkz: ingilizce konuşurken türkçe kelime sokuşturmak)
    (bkz: yerli yersiz ingilizce kelime kullanmak)

    (ara: ingilizce)

    (bkz: aramaya inanmak)
    (bkz: dördüncü neslin öğrenmesi gerekenler)
    (greeen, 01.04.2007 16:07)
  10. (bkz: odtü türkçesi)
    (bir bilen, 01.04.2007 16:11)
  11. bir crm şirketinde karşılaşılan diyalog kesiti ;

    -kardeş nasılsın ,iyi misin?
    -iyiyim sağol.çok yoğunum bu aralar.
    -sana mail attım görmedin mi?
    -gördüm,gördüm ama yanıt veremedim.malum yoğunluk.
    -response rate'im düşük ondan yanıt vermiyorsun değil mi?

    eh artık.
    (lyrics, 18.06.2007 15:46)
  12. kızılcık staff.
    (püfü, 18.06.2007 16:19)
  13. this is fucking iğrenç bişey abi ya..
    so boringsin dostum ya. iki dakka shut up!
    (badangel, 18.06.2007 16:37)
  14. son günlerde çok trendy bir hadise.
    (truman, 18.06.2007 16:46)
  15. i
    yabancı dille eğitim veren kurumlarda hocaların bile çok rahatlıkla yaptığı eylem.birden kendinizi''şimdi bunun supplyı nolcak?''diyen bi adamı dinlerken buluyosunuz,ders çalışırken falanda sıklıkla yapılan bişeydir ve ilerisi fecidir...(oray eğin)
    (wahhane, 18.06.2007 21:07)
  16. (bkz: selin türkçesi)
    (atalante, 18.06.2007 21:16)
  17. boyfriendimle action filme gittik demişti mankenlerden biri zaga'da.

    mesleki konuşmalarda hiç de kötü durmayan ancak sadece konuşmuş olmak için yapılmış konuşmalarda samimiyetten kilometrelerce uzak olduğu hemen hissedilen konuşma şeklidir
    (dereotundannefretederim, 18.06.2007 21:38)
  18. lise yılları, ingilizce dersi. bir kız öğrenci parmak kaldırır soruya cevap vermek için.
    öğretmen: "yes kızım" der.
    (estella, 03.07.2007 23:20 ~ 23:22)
  19. hazırlık okurken rastlanabilecek bir durum.öğrenciler bunu bile bile suyunu çıkarırken hocalarda bu duruma ortak olabilir.hatta bazen hoca sinirlenince farkında olmadan ingilizce türkçe karışımı konuşabilir.misal olarak lise 1deki öğretmenim "çabuk şu lanet olasıca defterini aç,shame on you!" diye bağırırdı.
    (turşu, 03.07.2007 23:29)
  20. genelde entellektüel kesim yada plazalarda çalışan kendini beğenmiş güruhun, insanlara hava atmak için başvurduğu eylemdir. kasıtlı yapmasalar da artık o kadar kalıplaşmış ki dillerinde farkında değiller.

    -mehmet, sana e-mail geldiyse mail boxını check etsene
    +cihatçım sana demedim mi adamlarla contact kur, konfirme et. ondan sonra check edicem.

    biraz sonra...

    -yes abicim yes...!!!
    +ne oldu bro?
    -konfirme ettim. yarın malı sendiyolar (yok artık). sana maili gelir az sonra
    +mouse'umu tamir ediyim de önce.
    (dolphins were monkeys, 03.07.2007 23:29)
  21. bunları kıraç'a havale etmek lazım.
    (fclef, 03.07.2007 23:42)
  22. bir zamanlar seda sayan'ın bir ünlü hakkında konuşurken kullandığı bir cümle:
    "o başta kendi backgrounduna baksın!!"
    (estella, 06.07.2007 00:17)
  23. karagümrük ve kağıthanede bir uzakdoğu sporları salonuna yazılarak surata okkalı kafa gömme hareketi ile göçertme tekniklerini öğrenme isteği yaratır insanda.
    (mentalgroove, 06.07.2007 00:22)
  24. trt ana haber bülteninde bile zaman zaman rastladığım bir konuşma tarzıdır.trt ana haber bülteni sunucusu ağabeyimiz cümle içerisinde start vermek adlı sözcük grubunu kullanarak rengarenk olan türkçe'mizi daha da renklendirmeye kalkmış,güzel türkçe'mizin korunması hususunda trt'nin ne kadar duyarlı olduğunu biz sevgili seyircilere göstermiştir.
    (pis mındar, 06.07.2007 00:27 ~ 04:11)
  25. (bkz: banu balkon)
    oo may gad..aman tanrımm
    o may gad der ve ardından ingilizcesi zayıf olanlar için bir de türkçesini söyler.ne incelik..
    (pufderti, 06.07.2007 00:35)
 sayfa  / 2