bir hollywood filminin repliğinde duyduğum ve koptuğum yanlıştır. komutanın telsizden verdiği emri, asker
roger that diyerek cevaplamıştır.
roger that======> racır orda
doğrusu: anlaşıldı tamam gibi bir şey
bu konuda yardımcı olabilecek bir kaynak önerebilirim. belki faydalı olur.
common mistakes in english: with excersises. yazarı: t.j. fitikides.
güzeldir ancak sanırım yeni baskısı yok bu kitabın. kütüphanelerde filan bulunabilir.
you are welcome--hoşgeldin
doğrusu: birşey değil,rica ederim
"
no woman no cry" -- "kadın yok, gözyaşı yok" (bkz:
külliyen yalan)
doğrusu: "hayır kadın, ağlama"
south park @ wow bölümünde..
noob ===> yeni doğan şeklinde çevrilmesine rağmen oyun dünyasında acemi
*anlamındadır.
cnbc e,
x files dizisi;
kahramanımız evden içeri girer, içerisi felaket sıcaktır. evdeki ısıtma sisteminin ayarlanabildiği bir panel ve monitör görür..
orada şöyle yazmaktadır: "
hi"
--
alt yazı --
selam
--
alt yazı --
(bkz:
şaka gibi)
geçenlerde bir film aldık maltepe pazarından(ki baya olmuş yav).filmin üstünde finding forester yazıyordu.çevirisi ise ormancıyı bulmaktı.fakat filmi izleyince forester ın aslında bir adamın soyadı olduğunu gördük ve
bu kadar da olmaz dedik.
(bkz:
vertical limit) adlı filmi (bkz:
yatay limit) diye çevirip işi dağcılıktan ve yükseklik nosyonundan çıkarmanın örnek olduğu yanlışlar.
aslı (bkz:
dikey limit)
maalesef
kadıköy'deki meşhuur bir sinema,
ocean's eleven adlı filmi "11 denizci" olarak çevirmişti.
açıklama ihtiyacı:
ocean isimli kişinin 11 adamı anlamına geliyor aslında, yani "ocean'ın 11'lisi" filan gibi bir anlamı var. hadi filmi asla incelemeyerek
motamot çevireceksin,
denizci ne, bari
okyanusun onbiri filan de. sinirlendim.
en net hatırladığım 90ların önemli filmlerinden "3 amigos" un "üç kabadayılar" diye televizyonlarda yayınlanmasıydı.
aslında çoğumuzun bildiği ama kulağa daha iyi geldiği için değiştirmediğimiz bir örnek de
star wars ta "force" un "güç" diye çevrilmesi. ingilizcede
force kuvvet demektir.
power ise güçtür.
konuya çok hakim olmayan çevirmenlerin yaptığı hatalardır.
savaş filmlerinde çok sık rastlanır.
yüzbaşı anlamına gelen captain i kaptan diye çevirirler.
my name is earl'ün ilk sezon "quit smoking" bölümünden:
"although we started as strangers,..." diye başlayan bir cümleydi.ikinci kısmını tam hatırlamıyorum ama orda da hemencecik enseye şaplak döte parmak olduk tarzı bir şey diyodu.çeviri şöyleydi: "tuhaf insanlar olarak başlamamıza rağmen,..."
(mugurg, 13.02.2007 01:29 ~ 23.02.2007 20:27)
genelde korsan cdlerdeki yasal olmayan çevirilerde görülen hatalardır. bundan birkaç yıl önce, cnbc'nin dört çevirmeni işlere yetişemeyince dışarıdan çevirmenlerle anlaşmıştı. o zaman
misisipi "bayan sipi" olarak çevirilmişti.
yine de bu başlık altındaki girilerin çoğunda türkçe çeviri hataları var, ingilizce değil. hedef dilin türkçe olduğunu görüyoruz.
time what is time > zaman ne zaman
sensitive meatball-içli köfte
bu akşam cnbc e de yayımlanan prison break in 2. sezonundan bir bölümünden:
t-bag- ... i'm not the brainman here
çeviri- ... ben yağmur adam değilim!!!
(iykkk, 05.04.2007 21:28)
soap opera => sabun operası
2005'te vizyona girmiş bir korku filmi olan kate hudson ve peter sarsgaard'ın başrollerini oynadığı
the skeleton keytürkçeye iskelet anahtar olarak çevrilmişti. ama skeleton key "maymuncuk" anlamına gelmektedir.
er ryan'ı kurtarmak filminden
"we are looking for private ryan"
altyazı: özel ryan'ı arıyoruz
(mayon, 05.04.2007 21:39)
american weddingden bir sahne
orjinali- i would like to make a toast- (gençlerin şerefine kadeh kaldırmak istiyorum gibi birşey demek istedi orada)
çeviri- tost yapmak istiyorum.
(devil, 05.04.2007 23:06)
-ı run each teen me?
-a wet each team.
-ı run each make is tea your sun each.
-higher them in each team.
-catch bar duck each teen?
-on bar duck each team.
-why high one why!
ayran içtinmi.?
ayran içtim.
ayran içmek istiyorsan iç.
hayır demin içtim.
kaç bardak içtin.?
10 bardak içtim.
vay hayvan vay.
-alıntı-
(nothing, 19.04.2007 18:37 ~ 18:39)
syriana filminden
squash oyununun son sayısına gelinince:
- match point
çeviri: kavuşma noktası