belki ilginizi çeker
  1. · karine
  2. · gayri kabili rücu olması
  3. · hukuk sözlüğü
  4. · hukuk türkçesi
  5. · madde 98: hiç olmayacak birine dünyanın en inanılmaz konuşmasını yap (reklam)
gündem
  1. · beşiktaş ile fenerbahçe taraftarı arasındaki fark
  2. · sözlük yazarlarının itirafları
  3. · günün tek cümlelik özeti
  4. · annenin gençlik fotoğrafları
  5. · sözlük yazarlarının hayalleri
  6. · behlül sözlük yazarı olsa kullanacağı nick
  7. · disko kralı
  8. · plantronics
  9. · busel

hukuk dili  

  1. arapçadır, farsçadır. "kanunu bilmemek mazeret sayılamaz" kuralına rağmen halkın anlayamaması için günlük hayatta kullanılan kelimelerin yerine arapçası, farsçası koyularak hukukçu karizması yaratılır. derseniz ki eskiden konulan kanun, o zamanların türkçesi öyleydi; türkçeleştirilmesi için hiçbir çaba gösterilmeyen dildir. yeni nesil hukuk akademisyenlerinin de bu arapça, farsça kelimelere ek olarak ingilizce kelimeler ekleyip hukuku iyice halka, dile, anlaşılmaya uzaklaştırdıkları dildir. hakimlerin savcıların, avukatların da dava dosyalarında kısa, anlaşılır cümleler kurarlarsa kendilerini cin çarpacaklarını düşündükleri dildir. bu insanlar içinden çıkılmaz, öznesi yüklemi uyuşmaz, uzuuuuuun cümleler kurunca hukuken haklılıklarının pekiştirileceğini düşünüyor olabilirler.
    (hayvanat bahçesinde kuş olsam, 02.11.2007 10:15)
  2. (bkz: dedikleri iyi gibi amma bişi anlamadım)
    (voiceofloneliness, 27.03.2008 20:10)
  3. kanunlarda kullanılan dil sade ve basit olmalıdır. madem devlet bizden yasaları bilmemizi bekliyor, o hâlde yasalar makul bir şekilde ve ilköğretimini tamamlamış bir insanın anlayabileceği dille yazılmalı. ondan sonra yok adam öldürmek yasak, yok aldığın borcu geri ödemelisin, cart curt...
    (recai pengül, 12.10.2008 22:42 ~ 22:43)
  4. yeni kanunlarda sadeleştirilmeye ve arapça/farsça terimlerden kurtarılmaya çalışılmaktadır. bu bağlamda yeni medeni kanun ve yeni türk ceza kanunu herkesin anlayabileceği dilde yazılmıştır. keza önümüzdeki aylarda tbmm'de görüşülmesine başlanacak yeni türk ticaret kanunu tasarısı metni de şu anda yürürlükte olan türk ticaret kanunu'na nazaran oldukça anlaşılırdır.

    hakimlerin ve savcıların ise bitmek bilmeyen uzun cümleler kurma âdeti ise hala devam etmektedir. bir mahkeme kararında, bir a4 kağıdın neredeyse tamamını kaplayan bir cümle bile görmüşlüğüm vardır ki, akıllara zarardır.
    (strateji, 13.10.2008 00:22 ~ 24.10.2008 14:49)
  5. tek celsede yalar.
    (busburak, 13.10.2008 00:30 ~ 00:35)
  6. bazı danıştay/yargıtay kararlarında çok şahane örneklerine rastlayabilirsiniz. bir sayfa boyunca süren cümleler filan, aman yarabbim.
    (twinkle, 13.10.2008 00:37)
  7. (bkz: icaptan dönme)

    (bkz: gayri kabili rücu olması)

    (bkz: icabın gayri kabili rücu olması)

    (bkz: karine)

    hukuk metinlerinin çevirilerinin yapılabilmesi için ingilizce bilmenin yetmediği buna ek olarak bilinmesi gereken dil.
    (comeundone, 13.10.2008 00:38)

künye  ·  iletişim / şikayet / reklam  ·  sıkça sorulan sorular  ·  itü sözlük görseller  ·  itü sözlük extra  ·  itü sözlük mobil