şarkı sözlerini çevirtmek istendiğinde öyle sonuçlar çıkartıyor ki insanın başını ağrıtıyor,
ı çöküşü oluncaya kadar ı'nın, senin, ı'nın, senin asla, ı'nın, onların, ı'nın, sonra ı olmadığı zaman sebep olduğunu öldürmüyor olduğunu demeyecek olduğunu düşürdüğü güne kadar emi hissettiğin gibi bu hafif vuruşları uzun döküyor olduğu onları iğneliyor olan duruştur, ve ı, modern-zıplama değildir, ve ı, adil em değildir.
ı'nın onlara kadınları yolluyor olan duruş, ağlar dönmesinde yakalandığı zaman bilinçaltıyla algılanan düşünceler, ve penisilinin hauk zehir adrenaline atışları, durdurması için illingi alamazdı. amoxacilin, adil yeteri kadar gerçek değildir.
modern-zıplamayı dolduran minimal öldürüyor olan suçlu polisi, pac dinleyicilerinin milyonlarcasını yakalamayı değiş tokuş eder.
benle senin gelişin, onu hisseder, veya sen, ı'nın, sana bizde tanrı yaşamlarının ruhunu gösterdiği gibi ondan korkmayacaksın.
sen, çok fazla onu duyarsın, güfte, şokun, o olduğu bir mucizedir, veya ı sadece yukarıya fışırdıyor olan popun bir ürünüdür.
bunun, arsa olduğu shizzle için benim whizzlem, pizzlesin, slizzleyi unuttuğu senin yukarısını dinler, bir becermeyi vermez.
o ne lan, başım ağrıdı.
ayrıca siteye göre: fuck you nun türkçesi yine
fuck you
ama güzel , merve yi tavla olayından sonra yeni eğlencem olacak.