belki ilginizi çeker
  1. · nathalie cardone
  2. · hasta siempre comandante
  3. · soledad bravo
  4. · ernesto che guevara
  5. · devrim şarkıları
  6. · nathalie cardone
  7. · bella ciao
  8. · ispanyolca şarkılar
  9. · istiklal caddesinde en çok çalınan şarkılar
  10. · commandante che guevara
gündem
  1. · sözlük yazarlarının itirafları
  2. · kapının önünde bir yığın misafir ayakkabısı görmek
  3. · boylumlama
  4. · umutların yitirildiği anda hayata giren sevgili
  5. · galatasaray
  6. · sanal seks yaparken hamile kalmak
  7. · köpekbalığı görünce yapılması gerekenler
  8. · hülya avşarlı türkpetrol reklamı
  9. · bakkala giderken bile makyaj yapan insanlar

hasta siempre  

 sayfa  / 2
  1. carlos puebla'nın efsane şarkısı
    (srce, 23.10.2004 00:27)
  2. aprendimos a quererte
    desde la historica altura
    donde el sol de tu bravura
    le puso cerco a la muerte


    estribillo:

    aqui se queda la clara
    la entraniable transparencia
    de tu querida presencia
    comandante che gevara


    tu mano glorioso y fuerte
    sobre la historia dispara
    cuando todo santa clara
    se despierta para verte


    estribillo

    vienes quemando la brisa
    con soles de primavera
    para plantar la bandera
    con la luz de tu sonrisa


    estribillo

    tu amor revolucionario
    te conduce a nueva empresa
    donde esperan la firmeza
    de tu brazo libertario


    estribillo

    seguiremos adelante
    como junto a ti segimos
    y con fidel te decimos
    hasta siempre, comandante
    (srce, 23.10.2004 00:27)
  3. ...ne evim var ne toprağım
    sormayın yaşımı ve adımı
    geçip giden bir rüzgar gibiyim
    bir özgürlik rüzgarı...

    ne şiir yazılsın
    ne gözyaşı dökülsün
    çiçekler rüzgara karşı açılsın
    ya vatan ya ölüm benim şarkim....
    (stars giggle meh every nite, 27.11.2004 17:12)
  4. (bkz: nathalie cardone)
    (excalibur, 14.03.2005 03:28)
  5. vienes quemando la brisa
    con soles de primavera
    para plantar la bandera
    con la luz de tu sonrisa

    meali:
    *
    alevin esintisiyle geldin
    bahar güneşiyle beraber
    bayrağı dikmek için
    gülümseyişinin ışığıyla
    (radiance, 14.03.2005 03:50)
  6. nathalie cardone'nın yedi sekiz yıl önce tekrar piyasaya çıkarttığı ve bizlere tanıttığı şarkı. şarkının çıktığını ben atv ana haber'de öğrenmiştim ve klibini de orada izlemiştim. şimdi ne alaka diye düşünüyorum...

    düzeltme ve edit bir arada:giri yazma esnasında şarkının winampta çalmaya başlamasını bir tesadüf kabul ediyor ve sıradaki girimize geçiyoruz.
    (ninca, 24.05.2005 15:31 ~ 15:34)
  7. (bkz: hastasıyım be)
    (sadece çağrışım*)
    (azwepsa, 26.12.2005 14:05 ~ 14:05)
  8. (bkz: @468021)
    (comatose, 26.12.2005 14:24)
  9. elveda demektir(ispanyolca)
    (nestor, 11.04.2006 18:11)
  10. lise yıllarında hasretle çektiğimiz öğle aralarının birisinde okulun hoparlorinden yükselerek bizi şoka sokan şarkı.

    acaba şarkının ne manaya geldiği bilinmekte miydi yoksa müzik evrenseldir yargısından mı yola çıkılarak böyle bir hareket yapılmıştı bilmiyorum ama ülkeyi kurtarma ateşi ile yanıp tutuşan asi lise yıllarında bizi gayet mutlu etmişti.
    (vincent vega, 15.07.2006 02:27)
  11. tsk'ya ait bir kampın barında nathalie cardone'nin söylediği versiyonunun çaldığına şahit olduğum, uzun süre sonra tesadüfen tanıştığımız asker çocuğu dj'ye bunu nasıl yapabildiğini sorduğumda "kürtçe ve yunanca yasak sadece, latince yasak değil" cevabını aldığım, bu açıdan oldukça talihsiz şarkı.
    `
    victor jara'dan veyainti illimani`'den kesinlikle dinlenmelidir.
    (libertar, 24.08.2006 15:33)
  12. görev yaptığım askeri orkestra'da haftanın en az iki günü çaldığım ve olumsuz bir tepki almadığım parça..
    (manha de carnival, 24.08.2006 15:36)
  13. oscar chavez, nathalie cardone, francesco guccini, dalaras, giorgos & al di meola, chico buarque & luis eduardo aute ve victor jara yorumlamıştır bu parçayı.

    şarkının türkçesi;

    biz seni sevmeyi
    tarihin yükseklerinden öğrendik
    cesaretinin güneşi
    ölümü kuşattığında (pusu kurduğunda)

    işte burada (duruyor)
    tatlı varlığının
    kalbe sıcaklık veren saydamlığı
    kumandan che guevara

    şanlı ve güçlü elin
    tarihe ateş açar
    bütün santa clara (halkı)
    seni görmek için uyandığında

    işte burada (duruyor)
    tatlı varlığının
    kalbe sıcaklık veren saydamlığı
    kumandan che guevara

    rüzgarı yakarak gelirsin
    bahar güneşleriyle..
    gülüşünün ışığıyla
    bayrağı dikmek için

    işte burada (duruyor)
    tatlı varlığının
    kalbe sıcaklık veren saydamlığı
    kumandan che guevara

    devrimci aşkın
    seni yeni bir davaya götürüyor
    ki orada senin kurtarıcı kolunun
    gücünü (sıkılığını) bekliyorlar

    işte burada (duruyor)
    tatlı varlığının
    kalbe sıcaklık veren saydamlığı
    kumandan che guevara

    biz mücadelemize devam edeceğiz
    tıpkı sen yanımızdayken olduğu gibi
    ve fidel’le sana diyoruz ki
    sonsuza kadar, komutan...
    (ohannesburger menu, 04.01.2007 00:14)
  14. arkadaşla aramızda şöyle bir sahne geçmesine neden olan bir şarkıdır bu;

    - olm hadi gecelere akacaz, sabbaha kedder dens dens dens olm
    - çıkmıcam bugün la hasta siempreyim
    - &#+!.?*/%^# * *
    (kunduz, 10.03.2007 00:07 ~ 00:08)
  15. che guavera için yazılmış bir şarkıdır.
    (kötüböcek, 17.03.2007 11:36)
  16. çok hoş bir müzikalin ötesinde anlattıkları bakımından mutlaka dinlenilmesi gereken bir şarkı demek isterdim ama bir kelime ispanyolca bilmemekten dolayı bunu söylemeyi ertelediğim şarkı.

    (bkz: buena vista social club)

    (bkz: nathalie cardone) den dinlenilmesi önerilir.
    (ouzbal, 04.06.2007 20:48 ~ 12.06.2007 12:55)
  17. ahmet koç' un bağlama versiyonu dinlenilmesi gerekir.
    (beyaz araba sola cek, 20.10.2007 19:15)
  18. robert wyatt son albümünde yorumlamıştır.
    (nitin oldfield, 17.01.2008 19:56)
  19. soledad bravo' lu versiyonu kesinlikle aşmış, muhteşem ağıt.
    (anidenbelirenanlamsızgüdüler, 14.04.2008 05:16)
  20. (bkz: hasta siempre comandante)
    (albastropos, 06.05.2008 16:03)
  21. ''hasta la victoria siempre'' olarak kullanıldığında küba devrimcileriyle özdeşleşmiş bir kaç cümleden biri haline gelir: '' her zaman zafere kadar.''
    (anarşi, 06.05.2008 18:34)
  22. boikot da yorumlamıştır zamanında. iyi de etmiştir.
    (weekend warrior, 21.06.2008 16:15)
  23. bazı kıroların telefon melodisidir.tabiki bağlamayla çalınmış hali.
    (ebilona, 21.06.2008 17:02)
  24. söz ve müziği carlos puebla'ya aittir.
    ernesto che guevara'nın anısına yazılmıştır.
    günümüzde eğlence mekanlarında "kop kop şarkısı" olarak çalınıyor ama aslında amaç bu değildi.
    birçok şarkıcı ve grup yorumladı bu şarkıyı. hatırladıklarım şöyle:
    nathalie cardone
    joan baez
    victor jara
    compay segundo
    grup yorum
    buena vista social club

    farklı bir türkçe çevirisini buldum:

    o tarihi günlerden bu yana
    yer etti içimize senin sevgin
    parladığı yerde yiğitlik güneşin
    ölüm bir çelenk kondurdu başına

    nakarat:
    o aydınlık durur hala
    yürekleri saran ışıltısıyla
    bağlıdır senin sevgili varlığına
    kumandan che guevara

    vuruyorsun tarihin içinden
    şanlı ve güçlü yumruğunla
    bütün santa clara düşüp yollara
    seni görmek isterken

    nakarat

    gelirsin bahar güneşiyle
    tutuşturduğun meltemle
    gelirsin bayrağımızı dikmeye
    ve bir ışık gülüşünde

    nakarat

    devrim aşkıyla yanan yüreğin
    götürür yeni bir hedefe seni
    orda bekler hep birileri
    kurtarsın diye güçlü ellerin

    nakarat

    yolundayız hiç durmadan
    birleşmiş seni izliyoruz
    fidel'le birlikte bak söylüyoruz:
    sonsuza dek ey kumandan!

    türkçe sözler için kaynak: http://cheguevara.turksolu.org/...
    (marjane und eudaimonia, 23.06.2008 19:58 ~ 19:58)
  25. dinleyenleri ve çalan mekanları gördükçe kendimden utandığım şarkı değil ağıt.
    (phoarbix, 09.09.2008 18:38)
 sayfa  / 2

künye  ·  iletişim / şikayet / reklam  ·  sıkça sorulan sorular  ·  itü sözlük görseller  ·  itü sözlük extra  ·  itü sözlük mobil