hıristiyan  

adana çık aradan

  1. hristiyan kelimesinin, yanlış yazılmış halidir.

    (bkz: http://www.tdk.gov.tr/...)

    bazı kaynaklar, bu kelimeyi, ısrarla bu yanlış hali ile kullanmaya devam ederler. oysa, dil konusunda standardizasyonu sağlayacak mercii türk dil kurumu olduğuna göre, türk dil kurumu sözlüğü'nde bulunan kullanıma uyulmalıdır.
    (thedewil, 22.10.2007 17:14)
  2. yunancadaki xristianós kelimesinden türkçeye intikal etmiştir. christian'dan geçmiş olsa kristiyan yazardık şüphesiz. doğru mudur, yanlış mıdır bilemem. ben tercihimi ı'lı olanından kullanıyorum.
    (zülkarneyn, 23.09.2009 19:38 ~ 19:38)