belki ilginizi çeker
  1. · ajax
  2. · yaran google translate tercümeleri
  3. · enjoy
  4. · rabbim bana cleveland dedi
  5. · sikik
  6. · bu sayfanın çevirisini yap
  7. · kıt ingilizcesiyle yabancı kızlara yazan abazan
  8. · ironi
  9. · yabancılara türkçe öğretmek
  10. · manowar
gündem
  1. · her yerinden öpüyorum rüştü
  2. · otuz yaşına gelen kadının kendini avutma yolları
  3. · itü sözlük e bir daha gelinse alınacak nickler
  4. · cebe sevgili ismini kayıt şekilleri
  5. · 27 kasım 2009 bursaspor galatasaray maçı
  6. · ibrahim üzülmez
  7. · apertura 2009
  8. · ağız tadıyla sevişemedik
  9. · lal

google translate  

 sayfa  / 3
  1. http://translate.google.com linkinden ulaşılabilecek faydalı bir google hizmeti.

    internet üzerinde yüzlercesi bulunan çeviri motorlarından en iyisi. malesef türkçesi yok, ama ingilizce bilenler bu motor sayesinde almanca, fransızca, italyanca, ispanyolca, portekizce, japonca, korece, sadeleştirilmiş çince ve arapça yazılı olan her şeyi okuyabilirler.

    her yapay zeka gibi birden fazla anlamı olan kelimelerde hatalar yapsa da, grameri gayet iyi, hızlı, kısaltmalar ve deyimler konusunda becerikli bir motor.
    (chaghdash, 28.09.2006 04:20)
  2. translated search isimli yeni bir hizmete başlamış (veya yeni olmayabilir, 8 - 10 aydır ilk defa girdim).

    bu seçenekle, almanca, fransızca, italyanca, ispanyolca, portekizce, japonca, korece, rusça, sadeleştirilmiş çince ve arapça herhangi bir anahtar kelimeyle bu dillerden farklı birindeki siteleri arayıp, sonuçları anahtar kelimeyi girdiğiniz dille görüntüleyebiliyorsunuz.

    hemen sitedeki örneği utanmadan vereyim:
    st. petersburg'daki restoranları rusça sayfalarda ingilizce olarak aratmak için, "my language" kısmına "english", search pages written in" kısmına da "russian" yazıyorsunuz, bütün rusça sayfalarda st. petersburg restoranları aratılıyor ve sonuçlar karşınıza ingilizce olarak çıkıyor.

    @952635 girisinde de bahsettiğim gibi mükemmel bir ingilizceye sahip olmuyor bu sayfalar, ama yine de anlaşılıyor.
    (chaghdash, 20.09.2007 04:14 ~ 04:16)
  3. google bize logo yapsana dedik, logo yaptırdık. şimdi de google translate de türkçe olsun. (bkz: http://googletranslateturkce.wordpress.com/...)
    (temha, 24.05.2008 21:44 ~ 22:04)
  4. aşmış çeviri programı. son 6 ayda çeviri hususnda inanılmaz derecede kendini geliştirmesi bir yana az önce rastgele çevirttiğim bir metindeki bmw ve alfa romeo kelimelerini çevirirken isimlerini büyük yazarak çevirip beni dumurlara sürüklemiştir. google'ı her zamanki gibi tebrik ediyor ve bu müthiş icat için sonsuz teşekkürlerimizi sunuyoruz.

    edit: he bir de bünyesinde slovence, slovakça ve hatta ukraynaca gibi bir sürü gudik dil mevcut olmasına rağmen türkçe tabii ki bulunmamaktadır.

    edit2: artık var, (bkz: @3060856)
    (cuore sportivo, 16.10.2008 02:46 ~ 04.02.2009 17:44)
  5. yunanca'dan ingilizce'ye çeviride altavista'dan az biraz daha iyi olduğunu gördüğüm google hizmeti, daha da güzelleşeceğini umuyorum.
    (marika, 16.10.2008 03:11)
  6. ingilizce bilmeyi hemen tüm diğer dilleri bilmek anlamına getiren araç...

    eskiden hola derlerdi bana msnde...ben de hola derdim biterdi....şimdi kah onlar ingilizce konuşuyor kah ben ispanyolca...

    hatta geçen fince bile konuştum...kendime hayret ediyorum...çok mükemmel bir adam oldum çıktım ben yaw..
    (insansevmeyenhayvan, 16.10.2008 03:18 ~ 20.10.2008 18:15)
  7. aklıma garip bir fikir getirmiş çevirici.belki ingilizcemin çok iyi olamamasından yada internetteki translate programlarınının(pro çeviri,hemen çevir vb..) rezalet olmasından babel fish ve google da turkish seçeneklerinin olmamasından kaynaklanıyor olabilir.sonuçta itü sözlüğün bir sürü extra'sı var(görseller ,radyo vb...)neden itü translate olmasın ki?söyle tıklasak ayrı bir sayfa açılsa fena mı olur du yani...

    bu biraz ukte dolması sözlükle ilgili gerksiz istek gibi durdu ama olsun..neyse artık.
    (scorpio19, 18.10.2008 17:36)
  8. türkçe özelliğinin yakında devreye gireceğini düşündüğüm süper bir hizmet. şöyle ki eğer kutucuğa "haydi yapın artık şunu" falan yazıp translate derseniz "we are not yet able to translate from turkish into english." diyor.
    (lockman, 04.11.2008 18:15)
  9. google'ın çapraz arama teknolojisinin bel kemiğini oluşturuyor. şöyleki şu adrese girip henüz beta aşamasında olan bu güzel servisi test edebilirsiniz.
    http://translate.google.com/...

    mesela arama kutucuğuna mother yazdınız ve dil olarak da english, spanish seçtiniz. google hem mother kelimesini ingilizce dilinde arıyor. hem de mother kelimesini ispanyolcaya çevirip bir de orada arama yapıyor. ingilizce'yi sayfanın soluna, ispanyolca'yı sağına koyuyor. her iki aramayı da bir kerede yapmış oluyorsunuz.
    (elladan tinuviel, 25.12.2008 00:02)
  10. kimsenin bizi iplemediğini gösteren başka bir platformdur.zira türkçe yoktur.
    (dooma dooma doom, 25.12.2008 00:14)
  11. www.seslisozluk.com adresinin uzun bir süredir yaptığı şeyi yapan şey. ayrıca sesli sözlük türkçeyi de çeviriyor
    (neva, 25.12.2008 00:16 ~ 00:16)
  12. facebook ta açılmış en fazla(309) katılımlı grup ismi: google translate türkçe gibi çok yerde konuşulan bi dili niye kapsamıyo!!!
    google den gelecek muhtemel "türkçe" cevap: lütfen önce türkçeyi öğrenin.
    (radi, 25.12.2008 00:31)
  13. türkçe'yi bünyesine eklemiştir. tüm türk halkı gençliğine hayırlı uğurlu olsun. diğer dilleri pek denemedim ama ispanyolca-türkçe uyumu tabiki de mükemmel değil ama paragrafı anlayacak şekilde çevirebiliyor. devrik cümleleri birleştirerek hem zihin cimnastiği yapmış oluyor hem de yabancı dilden kaynakları az biraz anlayarak huzura eriyoruz.
    (jugador, 01.02.2009 11:35)
  14. nba.com daki haberleri türkçeye çevirmemle yarılmam bir oldu. sanki azeri türkçesi girmiş işin içine. tabii türkçe ingilizce veya diğer avrupa dilleri kadar basit bir gramere sahip olmadığı için(milliyetçilik yapmıyorum) google'ın çok fazla çalışması gerekecek eğer sağlıklı bir türkçe isteniyorsa. türkçeden ingilizceye çeviri fena değil fakat tam tersi yukarda da bahsettiğin nedenden dolayı şu an için fiyasko. işte nba.com'un çevrilmiş versionu:

    haberlerde:
    lakers merkezi bynum incittim sağ diz ile oyunu bırakır
    hardaway ısı, hardaway mourning wade için olimpiyat afiş zam
    ağları carter mahkeme dışı bilek yaralanma ile hobbles (ağları: new jersey nets)
    aldridge: rens efsane ısaacs salonu famer olmalıdır
    başka bir oyun için ayak bileği burkulma oturum mcgrady
    eski kız arkadaşı onu çocuk için düzenlenen
    bulls patron takımının erken sezon memnun mücadelelerin

    ayrıca donanımhaber forumundaki çatır çatır çalışıyoru thanks çatır çatır turning olarak çevirmesi de eğlenceli.

    sonuç olarak 'google translate uzun daha süre eğlence şahıslara yaratır.'
    (caddebostan, 01.02.2009 13:05 ~ 13:05)
  15. türkçe versiyonunda relative cause olayını pek çözememişler. düzgün olarak kullınılacağı zamanı 4 gözle bekliyorum.


    at least 111 people are killed in kenya as they tried to take fuel spilled from an overturned tanker which caught fire.

    gibi yakıt almaya çalıştım en az 111 kişi kenya'da öldürdü hangi yangın yakalanmış bir tankerin devrilmesi kimden döktüm.
    (anthrax, 01.02.2009 13:17 ~ 13:18)
  16. (asymmetry, 01.02.2009 14:32)
  17. bahsi geçen site aynı zamanda okulunuz/türk telekom tarafından yasaklanmış sitelere (bi' miktar kısıtlıda olsa) girebilmenizi sağlamaktır, youtube için denenmiştir, biraz kurcalanıp çalıştırılmıştır.
    (alpderkiherkezbirgünworldofwarcraftoynayacak, 01.02.2009 14:37)
  18. benim de çoğu kez kullandığım ve yüzde yüz olmasa da sizi memnun edecek google hizmetidir.türkçe dili olmadığı için herhangi bir yabancı dil bilen herkesi her dilde yazı ve metin okuyabilecek kadar bilgi sahibi yapabiliyor.
    özellikle yabancı gazeteler ve haber portalları ne yazmışlar diye merak ediyorsanız size çok yardımcı olur bu site.
    (zamirtamlamasi, 01.02.2009 15:08)
  19. türkçe desteği gelmiş harikulade google hizmeti.

    "istiyo musun amuğakoduum? -> do you want amuğakoduum?"

    google artık bizden biridir arkadaşlar.
    (cuore sportivo, 01.02.2009 21:26)
  20. türkçe çevirileri şimdilik tarzanca kıvamında olsa da zamanla başımızın tâcı olacağı garanti oluşumdur. gerçi türk dili yapısı dolayısıyla ne derece düzgün çeviriler yapacağı da bir soru işâretidir o ayrı.
    (adı yok sırtı var bana dönük, 02.02.2009 06:48 ~ 03.02.2009 22:07)
  21. atasözleri konusunda da iyi kötü fikir sahibi;

    metin: bıldır yediğin hurmalar gelir götünü tırmalar

    çeviri: ass palm income is scratched to inform you
    (tazmanya canavarı, 02.02.2009 12:55)
  22. türkçe rusça seçeneğini kullandığınızda özel isimlerin çekimlerinde sıçıyor genelde. bazı kelimeleri de direkt çeviriyor. örneğin; benim ismi korial derken rusçada. minye zavut korial dersiniz ama sözlükte moi imya korial diye çeviriyor. imya da isim demektir ama isminizi söyleyeceğiniz zaman zavut'u kullanırsınız.. böyle hatalar bulunmaktadır.. ayrıca aynı örneği kullanırsak "islam arapların dinidir. biz ise türküz. islam bizi geriletti. bizden uzak dursun." çevirdiğimiz de kısmen de olsa doğru olarak çevirebiliyor.. çevrilen metini sözlüğün kiril alfabesi desteklemediğinden, latin harfleriyle girelim..

    islam yavlyaetsiya religiey arabov. mıy turku. islam regressirovali nas. ona budet daliko ot nas..

    (bkz: sözlüğün kiril alfabesi desteklememesi)
    (korialstrasz, 02.02.2009 13:02)
  23. (thelordofthedrinks, 02.02.2009 14:09)
  24. sabahtan beri ofiste eğlencemiz haline gelen hede.
    ingilizce-türkçe çeviriler (beklendiği gibi) arka arkaya sıralanmış gramerden yoksun sözcükler silsilesi şeklinde ama diğer diller arasında yaptığı çevirilerde (her ne kadar ufak tefek denemeler yapmış olsak da) kendisini tebrik ediyoruz.
    (şekspirin sonesi, 02.02.2009 15:06)
  25. ingilizce 201 ödevi yaparken,paraphrase için kullandığım fakat sonradan araya giren ispanyolca kelimeler yüzünden en düşük notu aldığım ama yararlı işleri muhakkak vardır dediğim son teknoloji harikası.
    (stedimare, 02.02.2009 15:39)
 sayfa  / 3

künye  ·  iletişim / şikayet / reklam  ·  sıkça sorulan sorular  ·  itü sözlük görseller  ·  itü sözlük extra  ·  itü sözlük mobil