merhaba! itü sözlük, içeriği dünyanın değişik noktalarında bulunan yazarlarca oluşturulan bir interaktif sözlüktür. daha fazla bilgi alabilir, üye olarak içeriğin genişlemesine katkıda bulunabilirsiniz.
  1. 1

fevgo

  1. bu başlıkta
  2. bakın dur
  3. sırala
  4. #kültür sanat
  1. söz ve müzigi antonis bardis'e ait haris alexiouşarkısıdır.
    yunanca da gidiyorum anlamına gelir.

    sözleri de şöyledir :

    kapote ehtiza ena oneiro ti mera
    tora i strata mou den paei parapera
    fevgo, tora fevgo

    kapote koitaza ton ilio mes sta matia
    ki auto ton ilio mou ton kanane kommatia
    fevgo, tora fevgo.

    tora o ouranos de me fıbizei oso ki an brehei,
    tora i elpida mou tautotita den ehei
    fevgo, tora fevgo.

    fevgo, fevgo kai pairno tin kardia mou,
    ki ena tragoudi sintrofia mou, fevgo, fevgo.

    fevgo kai afino piso mou sintrimmia
    appostimanous kai agrimia, fevgo, fevgo,
    fevgo, tora fevgo

    den to anteho na bouleazo mes sto psema,
    tora katalaba pos imoun ena dema,
    fevgo, tora fevgo,

    thelo na ziso tin zoi mou ekso ap ta metra
    tora pou sklirine i kardia mou san petra,
    fevgo, tora fevgo

    tora o kosmos kai oi fones den me tromazoun,
    tora ta heria mou ena sinthima harazoun,
    fevgo, tora fevgo, fevgo, tora fevgo
  2. zaman zaman gündüz düşler görürsün
    ama şimdi benim düşlerim daha ileri gitmiyor
    gidiyorum...
    şimdi gidiyorum.

    bir zamanlar gözlerindeki güneşlerin içinden bakardın
    ve bu güneş beni lime lime ederdi.
    gidiyorum şimdi gidiyorum

    şimdi gökyüzü korkutmuyor beni yağmur bile yağsa
    şimdi düşlerimin kimliği yok
    gidiyorum şimdi gidiyorum

    gidiyorum artık kalbim almıyor
    artık dostlarım söylesinler beni şarkı diye
    gidiyorum ve arkamda bırakıyorum ortak düşlerimi
    hasta ve güçsüz duyguları
    gidiyorum gidiyorum

    artık yalanlara bulanmaya tahammülüm kalmadı
    ve şimdi anladım ki ben de bir yalanmışım
    gidiyorum şimdi gidiyorum

    artık hayatımı ölçüsüz yasamak istiyorum
    kalbim gitgide bir taş gibi sertleşmekteyken
    gidiyorum şimdi gidiyorum
    şimdi insanlar ve sesler beni korkutmuyorlar artık
    gidiyorum şimdi gidiyorum


    şeklinde türkçeye çevrilebilir.
  3. haris alexiou'nun 1980 yılında çıkmış olan ksimeroni albümünde yer alan bir şarkıdır. anthologio (2004) 2. cd 8. sırada da rastlanılabilir. şarkının sözlerinde haroula'nın da katkısı vardır ki anlaşılıyor zaten.
  4. hem emre aydın hem de gripin tarafından, yakın zamanlarda çıkacak yeni albümlerinde yorumlanması ile tanıdığım şarkı. emre aydın ve gripin dostluğu düşünülünce ne düşünüp de böyle bir girişimde bulundular acaba diye merak ediyor insan ama üç şarkıyı da sabahtan beri arka arkaya dinleyen biri olarak, orjinalini diğerlerinden ayrı tutunca diğer ikisinden hangisi daha güzel karar verebilmiş değilim henüz. emre aydın sessizce acı çekerken, birol namoğlu yine kendi canını zorla acıtmak istercesine haykırıyor. gripin yorumu orjinaline daha sadıkken, emre aydın yorumu daha emre aydın tarzında olmuş sanki. ama giripin şarkısında sözlerin müziğe uydurulmak istercesine hızlı hızlı söyleniyormuş hissi uyandırması ve baskın söylenen 'r'lerin fazlalığı biraz rahatsız edici olmuş* (orjinalinde de bu kadar yoğun ve hızlı söyleniyor olmasına rağmen böyle bir hisse sebep olmuyor sanki). sonuç olarak böyle muhteşem bir şarkıyı tanımamıza vesile oldukları için gerisi boş, dinleyelim sadece.
  5. sabahınnan bir arkadaş radyoda bir şarkı duydum dedi. bayıldım dedi. nasıl bişeyimiş dedim. boğaz köprüsünde üstüme yağmur yağıyo falan filan dedi. emre aydın söylüyo sandım önce dedi. sonra farkettim o değil dedi. bismillah dedim. gugılladım gripin çıktı karşıma. ay dedim bacım bunların düeti vardı ya ben sensiz istanbul'a düşmanım... felan ordan çağrıştı herhal dedim. ulan şarkıyı bulduk fizyden bana da bi emre aydın çağrışmasın mı o dakka.

    iki araştırma tırıştırma derken... hem gripin'in hem emre aydın'ın fevgo uyarlaması yaptığını bulduk. fevgoyu pek sevdik evet ne de olsa dı oricinil yaneee.
    fakat gripin ağlattı... o solist biröl insanı yine izzet altınmeşe'ye bağlamış ses tellerini. sağ yanağındaki et benine gurban olduğumunun.

    ve fekat haris abla ismiyle müsemma... sözlerini de okuyunca pek bi beğendim. sabahtan beri gripin'den durma yağmur durmayı, emre ayın'dan beni unutmayı 10ar kez felan dinledim amma haris apla 11 felan olcak galipa.

    anlamadığım dilde acı çekiyorum yahu. sabahınnan beynimi yiyen arkadaşıma ne deyim bilemedim. hayatıma bi fon müziği kodu gitti.
  6. aradığım müzik buymuş meğersem. durma yağmur durma ve bu yağmurlar'ın yarattığı etki sadece bir yanılsamaymış. şimdilik "gideceğim", bir gün gelecek o zaman "gidiyorum" olacak ve hatta belki de vengo.

    fevgo ya da vengo, kelimeler bir yere kadar. aslolan hep o evrensel melodiler.
  7. praesens 1. çekimden, antik yunanca'sı "gidiyorum, kaçıyorum, uzaklaşıyorum" manasına gelir bu fiilin. mastar olaraktan fevgei olur.

    günümüzde de manası aynıdır. en sevilesi yunan kelimelerden biridir lan.
  1. 1