|
|
- belirsizlik belirten ne idüğü belirsiz tümce
- (bkz. oha falan olmak)
- cadde gençliğinin cümlenin sonuna uygun bir eylem bulamadığında emniyet sübabı olarak kullandığı deyimsel sözcük grubu
- türkçe'yi düzgünleştireyim derken iyice yerin dibine sokan, "şey" sözcüğü gibi her kalıba oturtulup,her sıfatın yerini tutması beklentisi ile söylenen uyduruk öbek.tamam yetersiz kelime kabiliyeti olabilir ama bu hemen kolaya sarılma hakkını vermez (bkz. bilmemek değil öğrenmemek ayıp)(şahsen bir kaç kere yanlışlıkla ağzımdan kaçtığı için kendimden utanıyorum.eee tabi tikkyler bulaşıcı hastalık gibi emperyal davranıyorlar)
- "diye düşünmek" anlamında kullanılır
kullanan kişilerin ve kullanılmaya başlandığı zamanın doğru analizi tikilikle bağdaştırılmasını önleyecektir
- dalga geçe geçe normal insanların da ağzına takılan anlamsız sözcük grubu
- kalite düşürücü laflardan biri
(okang, 08.07.2004 12:30)
- (ara: falan olmak)
(lethe, 21.09.2004 15:57 ~ 20.04.2005 19:31)
- kitap okumayı kötü alışkanlık *ve eziklik işareti olarak gören biricik arkadaşlarımızın kelime dağarcıklarının yok denecek kadar az oolması sebebi ile aaaaa şeyyy ıııııh yerine kestirip atmak amacı ile sarfettikleri kelime grubu.
(pudra, 21.09.2004 16:30)
- (bkz: falan sensin olmak da götüne girsin)
- 3-5 seferden sonra alışkanlık yaratan dalga geçmek için sıklıkla kullandığım şimdi de bırakmaya çalıştığım saçma sapan söz öbeği
- selin*in marifetidir.
- özellikle afro-amerikalıların en ufak birşeyi bile anlatırken kullandığı "i was like.." " and then he was like.." "and then again i was like..." kalıbının türkçesi.
(tantun, 26.03.2007 16:28 ~ 16.04.2007 12:53)
|