1. eşşeğin siki tabiri daha naif bir betimleme olması açısından kayda değer görülendir. at yarrağı ise ciddi anlamda götüyle dağlar deviren insanlara söylenebilecek cinsten hakaretler içinde yer alır.

    dolayısıyla eşşeğin siki olan kişi, farkında olmadan aptallığın ve şaşkınlığının kurbanı olan kişiyle aynı kişidir.
    fakat at yarrakları, yani at yarraklığını ulvi bir hareket olarak gün be gün yaşayan sahıslar ciddi küfürleri hakeden, sülalesi hatırlanası kişilerdir.

    aynı zamanda eşşeğin siki tabiri, bir andavalın gerçekleştirdiği öküzce bir tavrın da adı olabilir. sonuç itibarıyla bu iki uzuv insanı arasında ciddi farklar barınmakla beraber, rekabet olgusu da gelişmiş olduğundan birbiri içine sızan yapılar olduğunu da gözden kaçırmamak gerekmektedir.

    edit: olayı "küfür" bazında inceleyen yazarın şaşırdığı durumdur. ne çok yemeye meraklı adam varmış yahu bile dedirtir.

    edit 2: entry okunduğunda anlaşılacaktır ki, at yarrağı olan adamlarla eşşeğin siki olan adamlar karşılaştırılmıştır. kimliklerinin deşifre edildiğini anlayanların atlamasıyla ortaya çıkmış rekabet adamlarının durumunu yansılamaktadır.
  2. türkçemizde ikisi de yanlış olduğundan karşılaştırılamazlar.

    bir kere eşşek değil eşek. ve eşeğin siki dediğinde çok sönük kalıyor gençler! ne anladım ben sönük küfürden!!!
    - abi eşek siki var mı?
    + keçi siki var bilader.

    ikincisi yarrak değil yarak. ve at yarağı dediğinde gerçekten organdan bahsediliyor gibi oluyor.
    - at yarağı yahnisi istiyorum.
    + tabi efendim hemen getiriyorum.

    amına koyim şöyle ağzı dolduramadıkça ne anladım lan ben bu küfürlerden orrrrospular!

    not: koç taşşağı da öyle. koç taşşağı diyince yiyesim geliyor amk ama gerçeği koç taşağı! aha gitti iştah...