|
|
- bir de şöyle bir türkçesi var. banu alkan sağolsun.
(bkz: darlingcim)(dlord, 09.03.2006 16:51)
- 1) sevgili anlamı değil canım ciğerim anlamı taşır. bayanlar iki cinse de bu şekilde hitap edebilirken, erkekler sadece karşı cinse bu şekilde hitap edebilir. samimi bir anlamı vardır. genelde aile arasında, arkadaşlar arasında kullanılır.
2) fakat özel insan, sevgili, kız arkadaş filan anlamına geldiği ve bu amaçla geniş yer bulduğu da kaçınılmaz bir gerçektir. orta ingilizce döneminde ortaya çıkmış bir kelimedir ve tam olarak "içten sevilen kişi" anlamına gelir.
3) ayrıca süper, tapılası manasına da gelir. mesela kaykaylan bi hareket yaptınız. etraftakiler "ooww what a darling move" derlerse şaşırmayın. ingilizdir onlar.
bir de irlandalıların hitap kelimesi "love" vardır ki çoğu irlanda filminde rastlarız.
- (bkz: oh darling)
- her duyduğumda tüylerimi diken diken yapan inanılmaz iğrenç hitap sanırım bu nefretin nedeni banu alkan
- baccaranın iyi ve hüzünlü bir parçası sözleri ise:
postcards from amsterdam
phone calls from birmingham
to tell me only how you miss me
received your telegram
now you say: here ı am
the way you hold and kiss me
darling - darling - darling
leave a little love for later on
darling - darling - darling
so that you can come back when you've gone
ı idolize your magic eyes
and ı imagine all the cooching we can do
we can do.
darling - darling - darling
leave a little secret on the shore
darling - darling - darling
so that you can come ag
ain for more
my fantasy runs fancy free
and ı imagine all the cooching we can do
we can do.
ıt's been a long long time
and you and me will climb
the mountains and the hills of passion
soft satin skin to skin
oh
what a mood ı'm in
bewitched by warm aggression
darling - darling - darling
leave a little love for later on
|