belki ilginizi çeker
  1. · dam üstünde saksağan kaz beli vurmayı
  2. · o senin dediğin meksikada gazoz ağacı
  3. · dam üstünde un eler
  4. · polyanna görse ağlardı
  5. · allah ın varlığına inanmayıp patlıcan yemek
  6. · ya akp ye ya chp ye oy vereceğim
  7. · kolonya
  8. · ingiliz saksağanıyla konuşmak
  9. · if you want to be sexy you must drink pepsi
  10. · oruç tutmuyorum o halde çağdaşım
  11. · madde 98: hiç olmayacak birine dünyanın en inanılmaz konuşmasını yap (reklam)
gündem
  1. · kapının önünde bir yığın misafir ayakkabısı görmek
  2. · 22 kasım 2009 izmirlilerin pkk tepkisi
  3. · nurcuların hoşuna giden şeyler
  4. · köpekbalığı görünce yapılması gerekenler
  5. · 2012
  6. · 22 kasım 2009 galatasaray manisaspor maçı
  7. · 27 yaşında olduğu halde bir hayat kuramayan insan
  8. · windows 3 1
  9. · temptations

dam üstünde saksağan vur beline kazmayı  

  1. "ne alakası var lan!" anlamında kullanılan bir söz öbeği
    (lethe, 20.09.2004 22:25)
  2. (bkz. dam üstünde un eler)
    (telvin, 20.09.2004 23:27)
  3. (bkz. o senin dediğin meksikada gazoz ağacı)
    (wolfshade, 20.09.2004 23:40)
  4. al sikini vur duvara anlamına gelir
    (2mi3, 21.09.2004 00:43)
  5. gereksiz ve zamansız söylenen sözlere karşı alaycı bir yaklaşım
    (srce, 07.11.2004 21:07)
  6. (bkz: dam üstünde saksağan kaz beli vurmayı)
    (okang, 09.01.2005 12:41)
  7. şöyle boku çıkarılır:
    dam üstünde saksağan
    vur beline kazmayı
    bu ne biçim maydanoz
    gel bize bazı bazı
    bugün 23 nisan

    special thanks to: amorph -son satır kal upgradei için-
    (telperion, 01.03.2005 15:35)
  8. yerinde olmayan bir söyleme karşılık verilen tepkinin ağızdan çıkan alaylı karşılaması.
    (hemera, 01.03.2005 21:33)
  9. (bkz: çay varsa kola getir su içelim)
    (squadron, 02.01.2006 01:39)
  10. "hamamcı teyze
    hamamcı teyze
    altınlarım döküldü toplayamadım
    karakola gittim
    şikayet ettim
    aradım taradım bulamadım" şeklinde uğruna şarkı yazılan teyzemiz
    (bkz: atalım iki gübecik beya)

    edit: başlık farklı bir başlığa yönlendirilince kesker alaka oldu ama ziyanı yok, söz konusu başlığa örnek teşkil etmiş oldum (bkz: polyanna görse ağlardı)
    (nell, 02.01.2006 01:40 ~ 01:48)
  11. (bkz: ne alaka)
    (camel, 02.01.2006 02:45)
  12. yer: altunizde
    (durağa bir iett otobüsü yanaşır, arkadaşlarıyla beraber durakta bekleyen camel ön kapıdan kafasını uzatıp şoföre sorar:)

    - amca, çamlıca'dan geçiyor mu bu otobüs?
    + geçmez be yeğenim..
    - hah iyi o zaman, (diğerlerine dönerek), atlayın lan...

    not: olay tamamen gerçektir, yaşanmıştır ve soförle dalga geçme amaçlı değildir. o gün gerçekten de çamlıca'ya gitmemesi gereken bir otobüse binmemiz lazımdı. bizim aklımıza da daha sonra olayın komikliği dank etti. ama şoför ve bu diyaloğu duyan yolcular, bu başlığı akıllarından geçirmiştir kesinlikle.
    (camel, 02.01.2006 02:59)
  13. kanımca anlamı zaman içinde değişmiş söz öbeğidir. zira bunu bu gün anladım. aslının "dal üstünde saksağan, vur beline kazmayı" olduğunu düşünüyorum. şöyle ki, penceremin önündeki ağaca bir saksağan çifti yuva yapmış. mutlu mesut olmalarını cenab-ı haktan temenni ediyorum. lakin bu aşk, meyvesini verdikten sonra ortaya çıkan yumurtalar kırılıp da içlerinden küçük saksağanlar çıkınca çifte bir haller oldu. bu nasıl bir manyaklık. gelene geçene, uçana kaçana herşeye bağırıyorlar. ama nasıl iğrenç bir sesle. ki çok naif ve munis bir insanım. ama "bööörk, vieeaaark, biiiirk, viiirk" diye delirince bu güzide kuşlar, ben de "ulan sikecem kuşunu da ördeğini de" diyerek oturduğum yerden fırladım. o kadar delirdim ki, kazma değil de elimde bir 14'lü olsa da sıksam diye şakaklarım atarken dua ettim. hayır balta olsa ağaca girişicem o derece. bir baktım ki ağacın altında eşelenerek zıçmakta olan bir kedi var. bunlar kedinin başının üstünde bağırıyorlar. ulan kedi sıçıyo işte, işi yok da 20 metre yukarı çıkıp da senin o iğrenç, tüysüz iki yavruna dadanacak. ben pencereyi açınca allahtan efendi olup uçtular. kedi pek umursamaz bir vaziyette bana baktı. ben de koskoca bir bardak su alarak "sittir lan ipnenin kedisi, sen musallat ettin bunları başıma" diyerek kediyi ısladım. kedi yarım kalmış hacetine mi yansın, ıslandığına mı yansın, yoksa hacetini toprağa gömemeden kaçtığına mı yansın bilemedi. kendisi nezdinde daha evvel çocukken; tükürdüğüm, bızıkladığım, bıyığıklarını kestiğim (yön bulamıyolar ama çok komik oluyo), kuyruğuna mandal taktığım, hatta beşinci kata çıkıp da, "acaba dört ayak üstüne düşüyo mu ehuhueh" şeklinde mundar ettiğim tüm kedilerden özür dilerim.

    o saksağanlara da son bir şans verdim. bir daha öyle çıldırırlarsa, direk eski günlerimdeki sapansal formuma dönücem. hayır anasız babasız bırakıcam yavruları onu da istemiyorum. velhasıl ben bu gün anladım ki, vakti zamanında bir abimiz benim yaşadığım bu cinneti yaşayarak veryansın edip saksağanlara kazmayla girişmiş. bu alakasız hareketi gören diğer köylüler de bu mümtaz amcayı anlamayarak alakasız şeylere bu amcanın destursuz hareketini vermişler. ben seni anlıyorum amca. kazmam yok lakin boncuk atan oyuncak tabancam var. direk 2 metreden uyuşturup yarım saat süren şişlik bırakıyo. artık bu söylemi revize etmek zamanı gelmiş.

    (bkz: dam üstünde saksağan, sık gözüne boncuğu)
    (syntaxerror, 24.05.2008 15:44 ~ 15:47)
  14. dam üstünde saksağan
    öter allah deyu deyu
    şeklinde başka bir versiyonu da olan söz öbeği.
    (ebilona, 24.05.2008 23:59)
  15. alakasız olaylara verilen alakasız tepkileri nitelendirmede kullanılan söz öbeği
    (bkz: film izlerken duş yapmak)
    (bkz: yemek yerken spor yapmak)
    (toşdidi, 24.06.2008 10:15 ~ 10:15)
  16. aslında farklı bir anlamı vardır ama neyse.
    (mechanic god, 13.07.2009 09:28)

künye  ·  iletişim / şikayet / reklam  ·  sıkça sorulan sorular  ·  itü sözlük görseller  ·  itü sözlük extra  ·  itü sözlük mobil