|
|
- amerikanın köpeği olmadığını üzerine basa basa belirten kişinin ingilizce kullanma mazeretini tanımlayan söz öbeği.
- anlam olarak "benim ingilizcem amerikalılarınkinden kibar, formal ingilizce konuşurum, asil köpeğim ben" cümlesiyle eşdeğer bir bahanedir. bunu söyleyince çok da mağrur dururlar. e tabi ingiliz köpeklerinin kulakları diktir, öyle burun havada aaa şerefli şerefsizlerdir onlar.
- (bkz: yaa madafakabiç diye küfredenler)
- (bkz: aferin sana köpek)
- (bkz: it)
- türkçe bilinmesine rağmen gerekli gereksiz yerde ingilizce kullanılmasının dışarıdan bakıldığında uyandırdığı intiba.ayrıca böyle giderse ileride halkımızın çoğunda görebilceğimiz dejenere olmuşluk ifadesi.
(inanc, 21.09.2005 21:18)
- (bkz: talihsiz bir açıklama)
- (bkz: gereksiz yineleme)
- (bkz: pavlov un köpeğiyim ondan psikolojide okuyorum)**
(camel, 04.01.2006 01:37 ~ 21.03.2006 19:57)
- bir dili kullanmanın, ya da konuşmasında, yazmasında eksik kalan yerleri o dilden- ki karşısındakinin anlayabileceği ölçüde- tamamlamanın o dilde barklamak olduğunu düşünenlerin biraz şovenist söylemi. türkçe konuşunca kimin köpeği oluyorum diye sorduran itham.
- "hatta britanyanın köpeğiyim sürekli oraları anlatıyorum bir ay londrada kaldım sanırsınız hayatımı orda geçirdim" şeklinde dolaşan insanlar var (bkz: imdat)
|