fransızcası çok kullanılır.moulin rouge'un müziklerinden lady marmalade'de de geçer.voulez vous coucher avec moi ce soir?(=bu akşam benimle yatmak ister misin)fransızca söylenince şans artıyordur belki.ama karşıdaki bilmiyorsa...hangi dilde söylenirse söylensin kızların alacağı evet cevabı erkeklerinkini katlar
-arif biliyorum arkadaşız ama ben karanlıktan çok korkarım
-ışığı açık bırakayım elif, olur mu?
-ışıkta uyuyamam ki ben
-ee napcaz??
-şeyy...benimle yatar mısın?
-aaa, çok istedim ama yanlışlıkla takabilirim sana elif!!
-yanlışlıkla!!
-konuyu dağıtma yüklem takmak!
-..........
-karanlık mı ben mi seç bakalım??
salya sümük aşk yalanlarına gerek duymadan, niyetini açıkça dile getiren insanın sözü. "aşığım" diye bağırıp, aşkını sadece sözle ifade edenlerin, aşkını, ufacık bir şey yaparak göstermeyen yalancı aşıkların yanında, dürüst kalan sözdür.
bu defa kız sorar:
-şeeeyy bu gece benimle yatar mısın canım?
-evet!yatarım.
-anlamıştım zaten,biliyodum kabul edeceğini.sende diğerleri gibisin işte.ilişkimiz bitti cafeeeerrrr.senden ayrılıyorum.
-???
öğrencilik dönemimde kendini yakışıklı, eğlenceli, agresif, fantastik gören bir arkadaşın içler acısı bir sona sahne olan duble dumurluk teklifi. şöyle ki;
herşey arkadaşın arkasından motor olarak dedikodular dönen kıza bu teklifi yapmasıyla başlıyor ve bitiyor.
arkadaş : benimle yatar mısın?
sözde motor : normalde böyle tekliflere açığım ama seninle asla.
hakkaten dedikoduymuş. arkadaş dedi kız kodu. kızın soktuğu lafı çıkartmak için tıbbi müdahele gerekti.