genelde ingilizce kelimelerin okunuşları sırasında ortaya çıkar bu hatalar.sonrasında yüksek ingilizce bilgisine sahip çocuklar babaya inceden dokundururlar.
"ahaha ole değil baba,şöle diycektin" şeklinde.
lakin baba kişileri,çocukları tarafından inceden taşşak konusu olmaya kesinlikle tahammül edemezler.zira bu sayede otorite kaybı yaşayacaklarından korkarlar.hepsi olmasa bile %99 u böyledir.
-lan eşşek sıpası! babanın oğluylamı dalga geçiosun sen?
bu cümleyi duyan bünye inceden tırsmıştır.zira haftalığın kaynağı güzel babamız inceden sinirleniyordur.
(bkz: dünyanın en yüzeysel adamı)
cümle değiştirilerek babanın suyuna gidilir,net üzerinden bişiye bakılıosa adam gibi bakılır,bulunur babaya gösterilir,normal konuşma esnasında geçiyorsa eğer bu hata,babanın yaptığı hata gibi kullanılır kelime,açıklaması yapılır.
fransızca öğretmeni olan babam, bilumum ingilizce sözcüğü acayip şekillerde telaffuz eder, biz de "yok baba onun okunuşu şöyle" falan diye anlatmaya çalışınca, "biliyorum, ben fransızca telaffuz ettim zaten" der.
hayır yalan mı, doğru mu onu da bilmiyoruz. acayip bi durum.
birkaç giriye göre hsbc'nin söylenişinde babalarımız biraz zorluk yaşıyorlar. babam da hsbc'nin açılımını bir türlü aklında tutmak istemeyip "bi bi es si" şeklinde söylemekteydi bir zamanlar...
koşul anlatan -sa ekini fiile bitişik kullanamıyor benim babam. evet hayret ama yapamıyor.
örnek vermek gerekirse başarılı isen der; başarılıysan diyeceği yerde nedenini çözemediğim bir sebepten ötürü ve ısrarla ve üstüne basa basa sanırım havalı olduğunu düşünüyor. (aslında sinir bozucu oluyor sadece)
sabahın erken saatleri gazete okuyan baba gözlüğünün üstünden bakarak:
-kızım kapat şu amplifikatörü..
+o ne ya ne zamandan beri nükleer santralimiz var bizim?! (kikiki)
-..... (3 nolu bakış) (bkz: tırsmak)
+tamam tamam aaanneee aspiratörü kapatır mısın? sahi baba davlumbaz demek daha kolay aslında di mi? (bkz: kaşınmak)
cd kelimesini 'si di'olarak telaffuz etmek yeine 'si di si' olarak telaffuz eden babam doğru şekilde telaffuz eden anneme de bir şeyi de düzgün söyle be hanım demektedir.
abi amerikada olduğu için msn, skype gibi programlar aracılığıyla konuşulmaktadır
baba- şu esemen i açta abinle konuşalım(sms-msn kırması)
baba- sikipipi neyse onu aç ordan konuşalım