babaların telaffuz hataları   

 sayfa  / 3
adana çık aradan

  1. luşanba=muşamba
    muazeme=malzeme
    erbat=berbat
    florans=florasan
    (julian apostate, 24.04.2006 15:09)
  2. aslında telaffuz hataları değil de, yaşanılan yöreye özgü ağız farklılıklarıdır bunlar.
    (adanus, 24.04.2006 15:21)
  3. telaffuz hatası değil, ince espirilerdir. öyledir öylediiir...
    (azwepsa, 24.04.2006 15:28)
  4. genelde ingilizce kelimelerin okunuşları sırasında ortaya çıkar bu hatalar.sonrasında yüksek ingilizce bilgisine sahip çocuklar babaya inceden dokundururlar.

    "ahaha ole değil baba,şöle diycektin" şeklinde.

    lakin baba kişileri,çocukları tarafından inceden taşşak konusu olmaya kesinlikle tahammül edemezler.zira bu sayede otorite kaybı yaşayacaklarından korkarlar.hepsi olmasa bile %99 u böyledir.

    -lan eşşek sıpası! babanın oğluylamı dalga geçiosun sen?

    (bkz: kardeş)

    bu cümleyi duyan bünye inceden tırsmıştır.zira haftalığın kaynağı güzel babamız inceden sinirleniyordur.
    (bkz: dünyanın en yüzeysel adamı)

    cümle değiştirilerek babanın suyuna gidilir,net üzerinden bişiye bakılıosa adam gibi bakılır,bulunur babaya gösterilir,normal konuşma esnasında geçiyorsa eğer bu hata,babanın yaptığı hata gibi kullanılır kelime,açıklaması yapılır.

    (bkz: babayla şaka olmaz)
    (sycrone one, 24.04.2006 15:47)
  5. fransızca eğitim almış çoğunun yaptığı yanlışa düşüp, hatada ısrar eden bir grup baba vardır ki internete enternet der.
    (bınar, 24.04.2006 15:49)
  6. manav-menav (manav demek daha kolay halbuki)
    üçüncü-ööçüncü
    şizofren-şizufren
    domates-dumates
    psikolojik-sikolojik
    hsbc-habib
    (ingenerioquimica, 24.04.2006 16:58)
  7. şarj - şarz
    bisküvi - pisküüğit
    dave weckl - dev vekil
    (dinazor kafa, 24.04.2006 17:20 ~ 17:21)
  8. hsbc - eyç bi si
    that's it - detiz
    messenger - mıncır
    (absinthe, 24.04.2006 17:21)
  9. fransızca öğretmeni olan babam, bilumum ingilizce sözcüğü acayip şekillerde telaffuz eder, biz de "yok baba onun okunuşu şöyle" falan diye anlatmaya çalışınca, "biliyorum, ben fransızca telaffuz ettim zaten" der.

    hayır yalan mı, doğru mu onu da bilmiyoruz. acayip bi durum.
    (gxix, 24.04.2006 17:26)
  10. -perzemenk
    (bkz: pezevenk)
    (jenerator devresi arizali, 24.04.2006 18:28)
  11. pantolon-pantul
    eşofman-aşurtman
    (ellisande, 13.02.2007 18:40)
  12. tershane-dershane (gemicilik öğreniyoruz)
    (uzun kesilmiş kereviz, 13.02.2007 18:52)
  13. taffarel - paparel
    (stokman, 13.02.2007 18:54)
  14. debrasyon=depresyon
    (bade i çu nar, 13.02.2007 20:17)
  15. kemal unakıtan - kemal unatıkan
    (anarion, 17.02.2007 18:51 ~ 18:51)
  16. birkaç giriye göre hsbc'nin söylenişinde babalarımız biraz zorluk yaşıyorlar. babam da hsbc'nin açılımını bir türlü aklında tutmak istemeyip "bi bi es si" şeklinde söylemekteydi bir zamanlar...
    (rasputin, 17.02.2007 19:15 ~ 19:15)
  17. yımırta - yumurta
    (youversusme, 17.02.2007 19:17)
  18. itü - ittü
    (iykkk, 15.03.2007 01:53)
  19. maksimum - miksimum
    (bakarsinbirigelirelimdekielmayiyer, 28.04.2007 17:06)
  20. babamın cd çaların ekranında gördüğü skin - faithfulness yazısına verdiği tepki (kızım ne bu estağfurullah yazıyor?) gibi hoş anılardır.
    (drama queen, 06.06.2007 18:45)
  21. koşul anlatan -sa ekini fiile bitişik kullanamıyor benim babam. evet hayret ama yapamıyor.

    örnek vermek gerekirse başarılı isen der; başarılıysan diyeceği yerde nedenini çözemediğim bir sebepten ötürü ve ısrarla ve üstüne basa basa sanırım havalı olduğunu düşünüyor. (aslında sinir bozucu oluyor sadece)
    (medium, 06.06.2007 19:30)
  22. eyç-eş-bi-şi
    (bkz: hsbc)
    (cyan, 06.06.2007 19:40)
  23. sabahın erken saatleri gazete okuyan baba gözlüğünün üstünden bakarak:
    -kızım kapat şu amplifikatörü..
    +o ne ya ne zamandan beri nükleer santralimiz var bizim?! (kikiki)
    -..... (3 nolu bakış) (bkz: tırsmak)
    +tamam tamam aaanneee aspiratörü kapatır mısın? sahi baba davlumbaz demek daha kolay aslında di mi? (bkz: kaşınmak)
    (gizli özne, 27.07.2007 15:23)
  24. cd kelimesini 'si di'olarak telaffuz etmek yeine 'si di si' olarak telaffuz eden babam doğru şekilde telaffuz eden anneme de bir şeyi de düzgün söyle be hanım demektedir.
    (stresli porsuk, 27.07.2007 15:45)
  25. abi amerikada olduğu için msn, skype gibi programlar aracılığıyla konuşulmaktadır
    baba- şu esemen i açta abinle konuşalım(sms-msn kırması)
    baba- sikipipi neyse onu aç ordan konuşalım
    (head trıp hero, 31.07.2007 13:45)
 sayfa  / 3