|
|
- arapçada kuş anlamına gelen kelime.
- kardeş türkülerin çok güzel arapça yorumladıkları parçadır.arapça sözleri aşağıdaki gibidir. arapça da x harfi yok ammına koyim kim koyduysa artık...
'asfur talli mni ssibbek we elli ya lulu
xabbini 'andek xabbini daxlek ya lulu
ıltillu inta min wayn alii mi n hudud ı-ssema
ıltillu cayi min wayn elli min-afas giban
ıltillu risatek wayn elli farfatha zeman
nizlet 'ahaddu dam-a we cnahatu mitkiyyi
we thadda bilard we kal beddi imsi we ma fiyyi
dum maytu'a kalbi sar yitwacc'a ala cruhatu
kbel ma ykessri-ihbas itkesser sawtu wi cnahatu
türkçe anlamı
bir kus bakti pencereden
'lulu' diye seslendi
'beni yanında sakla, sakla beni
ne olursun lulu
"sen neredensin"diye sordum ona
"göğün sınırından" dedi
"nereden geliyorsun dedim?"
"komşunun evinden" dedi
"kimden korkuyorsun " dedim
"karga kafesinden " dedi
"tüylerin nerede" dedim
"zaman uçurdu " dedi
bir damla gözyaşı süzüldü yanağından
kanatları büküldü
"yere sağlam basıp kendi yolumda yürüyeceğim" diyordu
onun yaralı hali gibi
kalbimin yaralarida aci veriyordu bana
zindanin demirlerini kiramadan
kesildi sesi, kirildi kanatlari.
- lübnanlı udi marcel khalife'nin güzel şarkısı.ülkenin güneylerinde bi yerlerde bi nesil yaz geceleri dedelerinin el radyolarından gelen bu şarkının sesiyle büyüdü sanırım.diğeri için ;
(bkz: mariamte)
- mardin ellerinden bir sevgiliniz var ise, ayrılığın ardından size seslendiği şarkı bu olur. hüznün kuş kanatları değiverir kalbinize lakin uçup gidemezsiniz "zaman uçurmuştur tüylerinizi" bir kere...
- (bkz: asfoura)
|