belki ilginizi çeker
  1. · article
  2. · allah belasını versin bütün artikellerin
  3. · die
  4. · mark twain
  5. · almanca ders kitaplarında türk karakterler gerçeği
  6. · article
  7. · yunanca
  8. · almanca
  9. · schweinsteiger
  10. · anschluss
  11. · madde 97: bir ünlü şahsiyeti seninle mcdonald's a gitmeye ikna et (reklam)
gündem
  1. · dtp genel başkanının izmirlileri tehdit etmesi
  2. · galatasaray
  3. · 21 kasım 2009 beşiktaş fenerbahçe maçı
  4. · disko kralı
  5. · domuz gribi
  6. · metrobüse para vermeyen tkp li öğrenciler
  7. · yaran diyaloglar
  8. · lost
  9. · facebook

artikel  

  1. özellikle almanca öğrenenlerin başına bela olan, almancada kelimelerin başına gelip onlara cinsiyet katan die der das kelimeleri. her artikel belli kelimelere yakışır,birzaman sonra kulak mı alışır dil mi alışır bilinmez sallasanız tutar.
    (dibap, 28.04.2004 01:10)
  2. masanınde dişisi erkeği olurmu deyip almancayı öğrenmekten vaz cayma sebebim.
    (yıldıztornavida, 28.04.2004 01:15)
  3. wir lernen deutschda harfi tarif diye türkçeye çevrilmiş sözcük ki harfi tarifin türkçesi nedir bilinmez.
    (nepenthe, 04.11.2005 02:42)
  4. almanca'da kelimelerin cinsiyeti.
    (bkz: akkusativ)
    (bkz: dativ)
    (famenoth, 09.11.2005 12:56)
  5. danimarkaca'da kelimelerin hangi cinse ait olduklarını gösteren, ingilizce'deki meşhur "the" gibi kımıl kımıl şeyler. 2 adettirler:en* ve et*. danca kelimelerin yaklaşık %25!'i feminindir, o yüzden önünüze gelen kelimeyle pervasızca en kullanınız.
    (keyif pezevengi, 05.09.2006 22:45)
  6. dil öğrenimini zorlaştıran en büyük etkendir. artikel olan dillerde gramer öğrenmek çok daha zordur. almanca ve italyanca gibi.
    (sunflower, 05.09.2006 23:00)
  7. ömrümü yiyen olgulardır.sadece almancada değil italyancada da vardır.italyancası articolodur
    (ağır hasarlı, 06.09.2007 02:51)
  8. romence'de de insanı hayattan bezdirir, lanet okutur. ya konuşun işte rahat rahat ne kasıyosunuz dişi erkek diye a latin kökenliler diye başlardım güne. aah ah eski zaman tabi.
    (cherryblossomgirl, 06.09.2007 03:05)
  9. (bkz: allah belasını versin bütün artikellerin)
    (ağır hasarlı, 28.10.2007 00:11)
  10. "artikelli bir dil mi?aman düşman başına!" dedirten hiç çekinmeden çekimlemeye müdahale ederek malum dili öğrenmeye çalışanların derhal oradan uzaklaşmasına sebep olan yapılar.
    (picara, 28.10.2007 00:29)
  11. (bkz: article)
    (misuf, 28.10.2007 00:33)
  12. lise yıllarında virgülden bile not kıran bir almanca hocamız vardı, artikelin yanlış olmasını öğrencinin ebesine atlama sebebi sayar ve bunu büyük bir zevkle yapardı.
    (abdkl, 28.10.2007 00:38)
  13. almacanın baş belası gibi görünse de aslında pek de öyle değildir. bir zamandan sonra artikıl(artikel) denen şeyleri kendiniz kestirebiliyorsunuz. tam bir tanımı olmamakla birlikte sanırım en yakın tanımı aşağıdaki cümle ile açıklayabiliriz.

    ''der adındaki adam, die adındaki hatunu das'ın üstünde çatır çatır cima eyledi.''


    ayrıca fransızcada iki(le-de), ingilizcede ise bir tane(the) vardır bu boklardan. sırf bu yüzden olmalı ki, mark twain amca zamanında, ''ingilizce bir günde, fransızca bir haftada, almanca ise hiç öğrenilmez'' demiştir.
    (h376, 28.10.2007 00:40 ~ 00:41)
  14. (derartikel). almancada her ismin önüne gelerek bu dile extra bir güzellik katan, dilin olmazsa olmazlarından olan muhteşem üçlüsü. / der die das/. oyun oynamak gibi zevklidir bu dile renk katar. fakat genel olarak almancanın öğrenmesi zor bir dil olarak görülmesi bu üçlüye bağlanır. evet belki gerçekten de artikelleri bilmeden bu dilin gramerini (die grammatik) öğrenmek güçtür ve zor gibi görünür ama aslında zamanla insan bu üçlünün hangi ismin önüne hangi şekilde geleceğini kendi kendine de tahmin edebilir ki artikelleri öğrenmeyi kolaylaştırabilecek kalıplaşmış nitelikte pratik bilgiler de mevcuttur. şöyle ki: ülke ismi veya coğrafyayla alakalı bir yer ismi “-ei, -ie, -e, -a” ile bitiyorsa die artikelini alır. örneğin die turkei, die ukraine, die schweiz, diesahara, die lombardei. bazı ülke isimleri de çoğul kullanılır: mesela die niederlande, die usa. bunun dışında ırmak isimlerinin çoğu die artikelini alır. örn: die wolga, die oder, die rhone. istisnalar da var tabi. mesela der rhein, der main. bir diğeri: mevsimler,aylar ve günler hepsi der artikelini alır. mesela der winter ,derfebruar.. bir başkası: bir isim “ -in, -heit, -keit, -schaft,” ile bitiyorsa die artikelini alır. örnek verecek olursak: die schülerin, die kindheit, die richtigkeit, die wirtschaft..vb... zor gibi gözüken ama genel itibariyle zor olmayan sadece zamanla öğrenilen kalıplar bütünüdür. hatta öyle bir zaman gelir ki, ilk kez karşılaştığınız bir kelimenin bile artikelini bulabilir hale gelirsiniz. oyun gibidir. hangi oyun kuralları bilindikten sonra insana zor gelir ki.... yani görüldüğü, bilindiği, duyulduğu kadar zor değildir. işin özü anlaşılınca olay zaten çözülür.
    (aller anfang ist schwer, 21.05.2008 20:02 ~ 15.01.2009 13:33)
  15. almancaya yeni başlayanları dumur edebilecek kelimeler. ilk başlarda almanca öğrenecek kişiler bu duruma alıştırılmalı. pat diye olaya girilmemelidir.
    örneğin "kapı dişidir".
    almanca öğrenmeye yeni başladığımızda hocamızın söylediği ve daha dakika 1 gol 1 n'oluyor lan? dediğimiz gibi. hocamız kapıyı göstererek " die tür . kapı dişidir." demişti de yanlış dersdeyiz sanmıştık.
    hoca önce bir artikel ne, almancada nedir bu olay, bunları öğret sonra "kapı dişidir!" de!...
    ondan sonra tabii bu gençlik "almanlar harbiden denildiği kadar varmış!" demez mi? baksana kapıya dişi diyor. bugün kapıya dişi diyen, yarın.... ondan sonra almancamız orta okulda öğretilen ingilizce seviyesinde kaldı. kapı da dişi zaten.
    (cveevezvea, 21.05.2008 20:10 ~ 20:12)
  16. (bkz: tanımlık)

    isimlerin başına gelen ve onları belirli ya da belirsiz kılan bir sıfat türü. belirtili ve belirtisiz olmak üzere ikiye ayrılır.

    belirtisiz artikel genel bir şeyden bahsedildiğinde kullanılır. (ör/ bir kitap okudum -> i read a book) türkçede de var yani ama biz buna belgisiz sıfat diyoruz artikel yerine.

    belirtili artikel ise biraz farklı. üzerinde mevzu dönen nesnenin başında kullanılıyor. türkçede bunun yerine belirtme hal eki var. (ör/ adam öldürdün -> you killed man, adamı öldürdün -> you killed the man) amma velakin bizde bu özellik görüldüğü gibi sadece isim nesne halindeyken işliyor. yani türkçede öznelere artikel gelmiyor ingilizcede olduğu gibi. (ör/ tea is a beautiful drink. -> çay güzel bir içecek, the tea is not hot -> çay sıcak değil) ikinci cümlede bahsedilen çay özel, üzerinde konuşulan bir çay ama biz başına bir şey koymasak da anlıyoruz işte öyle olduğunu. en kötü "şu çay" filan diyoruz.

    işin aslı ingilizcede şu ve o anlamına gelen that kelimesiyle the kelimesinin kökeni aynıymış. yani onlarda "that tea" diyorlarmış çayı belirtmek için ama işte sonra kelime asıl anlamından kopmuş yepyeni bir kavram haline gelmiş artikel adında. wikipedia diyor.
    (lockman, 04.04.2009 01:15)
  17. almanca`da mænlich(maskulin-der),weiblich(feminin-die),sæclich(neutral-das) denen öğrenildiği takdirde matematik formülleri gibi kolay olan tanımlıktır.
    (uygar, 26.10.2009 22:21)

künye  ·  iletişim / şikayet / reklam  ·  sıkça sorulan sorular  ·  itü sözlük görseller  ·  itü sözlük extra  ·  itü sözlük mobil