• videolar+1

  • görseller

    • arapça
  1. dünyanın en zengin dillerinden birisi.
    bir kere bir arabın bir sohbet esnasında "bak abi ben arabım benim edebiyatım kuvvetlidir benle aşık atamazsın" gibisinden bi lafı şakayla ortama karıştırdığını hatırlıyorum.
    arapça güneydoğuda özellikle sınıra yakın yerlerde arap asıllı olsun türk asıllı olsun hemen hemen herkes tarafından yüzlerce farklı ağızla kullanılır.
    bi de arapça uzun hava şarkılar vardır ki dinleyen herkesi kendinden geçirir, duygu pınarları yaşatır.
  2. sistemi itibariyle bütün dillerce kıskanılacak ancak sahipleri tarafından ayın gayın gibi harflerin patlatılması suretiyle yabancılar tarafından kaba addedilen, telaffuzu hariç ahengi tartışılmaz olan, bin yıla yakın tesirinden kurtulamadığımız,öğrenmesi yürek ve metanet isteyen dil. telaffuzuna istediğiniz kadar uğraşın,başaramazsınız. üstelik bu dil platon gibi latince bir sözcüğü eflatun ya da felatun yapacak kadar devşirme gücüne sahiptir. derhal bünyesine alır.
  3. belirli kalıpları bildikten sonra sadece 3 harf ile bir çok kelimeyi bilmenizi sağlayan dil örneğin "tcr" harflerini belirli kalıplara uydurmak sureti ile ; tüccar, ticaret, tacir,tecer gibi kelimelere ulaşabilirsiniz.
  4. arapça'da üç harften (sülasi), dört harften (rübai) ve beş harften (humasi) oluşan kök harfler vardır. bu kök harfler kullanılarak bazı kurallara göre (vezinler) kelimeler oluşturulur.


    örn:

    "ktb" kökü (sülasi kök)

    ism-i fa'ilde: kâtib
    ism-i mef'ulde: mektub
    ism-i mekanda: mekteb
    çoğul haliyle: kütüb

    gibi..
  5. arapçayı tüm zenginliğiyle kullanan bir kutsal kitap vardır ki o da kuran-ı kerimdir. gerçekten kuran-ı kerimin edebiyatı karşısında zamanındaki araplar bile çok şaşırmışlardır. hatta çok ünlü bir şairin yazdığı şiir, kızı tarafından kabeden indirilmiştir ( o zamanda en güzel edebi şiirler kabeye asılırdı), "bu kitabın karşısında babamın yazdığı hiç bir şeyin önemi yok" diye.

    bu durum peygamberimiz (s.a.v.)'in, ümmi olması sebebiyle müşrikleri hepten şaşırtan bir durum olmuştur aynı zamanda. gerçekten arapça bilginiz (sarf ve nahiv) varsa kuran-ı kerimin o ahenkli uyumu karşısında kendinizden geçersiniz.

    halk diliyle kullanılan arapça ise maalesef çok bozulmuştur ve alakasız kelimeler türemiştir. hatta arap bir kimse üniversite de okumamışsa ve sizde halk dilini bilmiyorsanız konuşabilmenizin imkanı yok. o kadar değiştirmişlerdir.
  6. yazılışı sağdan sola doğru olup ve cümle yapısı da terstir, mesela la ilahe illallah'ın türkçesi allah'tan başka ilah yoktur, fakat kelime kelime çevirirseniz "yok allah başka allah" gibi anlamsız bir cümle ortaya çıkıyor, ve lailahe illallah yarım söylenmemesi gereken bir cümledir bu sebepten, maazallah allahtan başka ilah yoktur diyecekken allah yok demiş olursunuz.