''go to hell'' yerine her seferinde ''go to sibirya'' demek
çerkez anneanne, dede bedduası... buraya çerkezce yazılırsa anlaşılamayacağı için ingilizceden döndük affola, gönül isterdi ki türkçe karşılığını yazmak elbette ancak ''go to hell'' etkisi yaratmıyor efendim türkçe yazınca... oysa onlar aynen filimlerde ki özellikle zencilerin ''go to hell'' vurgusunda çerkezce ''go to sibirya'' derler .
shakespeare in eserlerinde en çok kullandığı beddua "sefaletiniz yaşınızla artsın" dı *.adamın bir kavgasını görmeyi çok isterdim valla.gayet diplomatik bir dille, tek bir küfür bile kullanmadan sövmesini izlemeyi..