belki ilginizi çeker
  1. · manitu
  2. · iluvatar
  3. · ne diyem mahmut mu diyem
  4. · tanrı yerine allah yazmayan aciz satanistler
  5. · türbana baş örtüsü demek
  6. · allah a tanrı demek
  7. · tanrı değil allah
  8. · kemalizm
  9. · el ilah
  10. · tanrıya allah demek
gündem
  1. · aşkın yedi seviyesi
  2. · yeşim salkım
  3. · darbeci baro taksim e hoş geldin
  4. · hagi dünyanın en iyilerindendi yalanı
  5. · günün tek şarkılık özeti
  6. · günün tek kelimelik özeti
  7. · behlül sözlük yazarı olsa kullanacağı nick
  8. · bu türkler adamı ayakta siker
  9. · kızların ayrılırken kullandıkları bahaneler

allah a tanrı demek  

 sayfa  / 6
  1. arapça allah türkçe tanrı ingilizce god almanca gott italyanca dio vb.. uzar gider.
    bahsedilmek istenen aynı yaratıcı, aynı güç olduğu için o şekilde söylenmesinde sakınca olmayan hadisedir.
    (selocan, 09.09.2004 01:14)
  2. tanrı yaratıcı için kullanılan cins isimken, allah, islam dininin tanrısı için kullanılan özel isimdir.

    çeşitli dinler ve mitlere göre;
    allah bir tanrıdır.
    amon bir tanrıdır.
    ilùvatar bir tanrıdır.
    zeus bir tanrıdır.

    arapça bir isimdir evet. allah arapçadır ben türküm tanrı derim diyenler, önce bir gün boyunca hiç ingilizce karıştırmadan türkçe konuşmayı denesinler, işyerlerinin adını türkçeye çevirsinler, ingilizce yazılı kıyafetlerini değiştirsinler, oha falan olmayı bıraksınlar. türkçe konuşmayı tam anlamıyla öğrendikten sonra islam dinini doğru kaynaklardan araştırsınlar, öğrensinler, onun ardından dini terimleri de türkçe kullanmaya başlasınlar.
    (aqua, 09.09.2004 01:26 ~ 01:26)
  3. gayet normal bir şey.
    (ufkabakan81, 09.09.2004 01:26)
  4. (bkz. allah/2)
    (cyberboy, 09.09.2004 01:34)
  5. (bkz. manitu)
    (vonalı, 09.09.2004 01:40)
  6. bence hiçbir sakınca yoktur. bildiğim kadarı ile "tanrı", "yaratan" manasındadır. niye denmesin ki... ama en doğrusu "allah-ü teala" ya da "allah c.c." demektir o ayrı. şekilciliği bırakıp kalbe bakmak lazım o daha da ayrı
    (makaveli, 09.09.2004 01:53)
  7. tanrı sanıldığı gibi yaratan demek değildir. tanrı eski türkçede tengri kökünden gelen ve manası "tapılan şey" olan kelimedir. bu durumda allah müslümanın tanrısıdır. yahveh yahudilerin tanrısıdır. * para amerikalıların tanrısıdır. genellemelerini yapabiliriz.
    (cellman, 09.09.2004 10:51)
  8. eğer allaha tanrı deniyorsa kastedilen allahdır haliyle. ama şahsen ben bana insan değil de yuziko denmesini tercih ederim.
    (bkz. sen de insansın dostum)
    (yuziko, 09.09.2004 11:02 ~ 03.05.2006 00:18)
  9. tanrı kelimesinin eş anlamlısı ilahtır. allah ise müslümanların ilahının ismidir. müslümanlar da ilahlarına ismi ile hitap ederler allah derler, demelidirler.
    (anky, 09.09.2004 11:45)
  10. araplar "tanrı"ya bazen rab derler, bazen ilah derler. tanrı da denilebilir şöyle ki, burası türkçe konuşulan bi memlekettir. ama allah yerine god filan denirse o zaman concon fırlatıcı mancınıkları hazırlamak doğru olur
    (hepten aykırı, 15.09.2004 02:00)
  11. allahın isme, sıfata ve saygıya ihtiyacı yoktur. hele hele bu sıfatın kaba kuvvetle korunmasına hiç ihtiyacı yoktur. ne olduğu açıktır, nettir, isimler tanımlama için asla tek başlarına yeterli olamazlar. bu sebeple nasıl hitap edeceğimizi tartışmaktansa varlığını, varlığımızı ve bunun nedenlerini tartışmak kendimize ulaşmakta daha yararlı bir adım olur. kısacası boş konuşmayalım işimize bakalım...
    (tainakan, 15.09.2004 12:15)
  12. 99 tane güzel ismi dururken gereksiz yere ortam bulandırmak...
    ayrıca (bkz: @320134)
    (easy company, 20.03.2005 11:32 ~ 11:40)
  13. allah'ın pek sallamayacağını düşündüğüm durumdur. yani allah'a inanıp da ne kastettiğinizi, ne hissettiğinizi anlayacağına inanmamak gibi bir şey.
    (radula, 20.03.2005 21:05 ~ 17.11.2007 16:21)
  14. tanrı ancak ilah kelimesine bir karşılık olabilir..kelime-i tevhidde de söylendiği gibi; "tanrı yoktur, sadece allah vardır".allah bir tanrı değildir. bununla birlikte isteyenin istediği gibi söylemesine karışma hakkı da kimseye verilmemiştir. dileyen dilediğine tapar, ve dilediği ismi kullanır.
    (tenekeci, 20.03.2005 21:07)
  15. manevi konularda herne kadar önemli olan niyet olsada mesele her ne kadar allah'la kul arasında da olsa;iki arada bir derede kalmış bir değerler sisteminde yaşayan,manipule edilmiş bireyler olarak;dedelerinden ve genlerinden aldıkları değerler sistemini televizyonda izledikleri dismissed formatlı programlarla sentezlemeye çalışan,sentezlemek zorunda olan bünyenin terbiyesidir,formatı toparlayışıdır.aşağıdaki diyalog konuyla ilgili çarpıcıdır;

    cihat:allah'ım dismissed oldum...
    kübra:evet cihat bu seferlik nasip olmadı.olsundu
    (marooned, 20.06.2005 16:39 ~ 07.07.2005 12:25)
  16. (bkz: ne diyem mahmut mu diyem)
    (all of nothing, 09.11.2005 11:35)
  17. bana, kullanılırken düşünülen ne olursa olsun çok yapay gelen bir olay.yani çoğunlukla allah kullanılmasına rağmen,yabancı filmlerden 'aman tanrım','tanrı seni korusun' gibi çevirmeleri duya duya bunu günlük hayata diğer birçok yabancı kelime gibi uygulayan bir takım özentilik meraklısı insan davranışı gibi geliyor.özellikle 'aman tanrım' tarzı tepkileri duyunca gülmekten kendimi alamıyorum,tabi bir tek komik bulduğumdan değil.
    (bettyboop, 19.11.2005 17:11)
  18. orduda yemek esanasında denilmesi zorunlu olan duasal kavram.askerliğim süresinde bazı tanrı yerine allah diyenlerden tespit edilenler sürünerek yemekhaneden çıkmışlardı.(bkz: tanrımıza hamdolsun,milletimiz varolsun.)
    (tioelciey, 20.11.2005 15:25)
  19. bizim toplum için rafine edilmiş,moderniteden taviz vermeyen,çağdaş yaşayan duyan gören hisseden ve bunun aksine bir unsurla karsılastığında tiksinti,garipseme,ayıplama ve küçümseme ile karsılayan bi kısım zırzopun allah yerine tercih ettikleri suya sabuna dokunmayan,din sezdirmeyen;onları madde uykularından ve konforlarından durterek uyandırmayan laf
    (marooned, 30.11.2005 00:09)
  20. söylenişi daha güzel.ayrıca allahım demektense tanrım demek daha kolay.
    (dragonfly, 30.11.2005 00:55)
  21. esasında benim ilgilendiğim şey insanların terim olarak hangisini kullandığı değil.bu insanın neye inandığına veya inanmadığına bağlı.ancak türkçede şöyle bir kural var.deyimlerdeki kelimeler eş anlamlılarıyla değiştirilemez.sırf dine alerjim var diye allah korusun yerine tanrı korusun allah bilir yerine tanrı bilir demek türkçe katliamıdır.bu konuda önyargıları alerjileri bi kenara bırakıp dil kurallarına uymak gerekir.
    (suspect, 30.11.2005 01:31 ~ 01:33)
  22. (bkz: allah/!cerceve)
    (bkz: allah yoktur tanrı vardır/!cerceve)
    (cerceve, 30.11.2005 08:06 ~ 08:08)
  23. minibüslerin arkasında özene bezene yazılmış "esma' ül hüsna..en güzel isimler allah' ındır." yazısının da belirttiği gibi allah'ın birçok adı vardır. hak, rab gibi allah' a ait isimler nasıl garipsenmiyorsa, allah' ın bir diğer adı olan tanrı' nın kullanılması da gayet normal karşılanmalıdır.
    (charlienin dorduncu melegi, 30.12.2005 23:18 ~ 23:23)
  24. 99 isminden biri bile tanrı değildir
    (ikarus, 30.12.2005 23:45)
  25. (bkz: birbirine benzeyen ünlüler)
    (maloğlan, 31.12.2005 03:43)
 sayfa  / 6

künye  ·  iletişim / şikayet / reklam  ·  sıkça sorulan sorular  ·  itü sözlük görseller  ·  itü sözlük extra  ·  itü sözlük mobil