17 mayıs 2012 perşembe
günün başlıkları: 361 tane
günün başlıkları: 361 tane
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·yalnızlık (4)
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·gülse birsel (10)
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·kuzey güney (2)
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·
- ·chevrolet impala (4)
- ·
- ·
- ·puma (2)
- ·
- ·
- ·migros jet (2)
belki ilginizi çeker
adele i adele diye telaffuz eden insan
- "ah bu ben kendimi nerelere koşsam
saklansam bir yerlerde gizlice ağlasam"
ağla1!!!
inanmak istememiştim bunu yapanlara ama gördüm ki adele'in 2012 eurovision'da ingiltere'yi temsil edeceği söylentileri çıkınca hakkında yazılan yazılarda kesme işaretinden sonra "-nin" vb. ekleri görünce hüzün denizlerinde buluverdim kendimi... açtım sezen'den bir şarkı, hüzünlendim, kederlendim... şinanay şinanay hopa şinanay dedirten durumlar...
ben daha ne diyeyim size ya... rolling in the deep adelecileri sizi...
bu tarz... - ardından pis esprilere maruz kalacak insan modeli.
- bu şarkıyı adele mi söylüyor?
+ ne? ahah, yok, kas söylüyor.
(bkz: based on a true story)
espri iğrenç eyvallah da, hala da 'bu adam niye bana böyle bir espri yaptı?' diye düşünmemiş, araştırmamış, devam ediyor adele diye okumaya. halbuki aç youtube'u, yaz 'adele interview' diye, bir dinle değil mi? olmadı. yakışmadı. - (bkz: şuan çok utanıyorum)
- (bkz: adele)
- adele'i fransız sanan bir arkadaşımın kendisini adöl diye okumasından sonra diğerleri çok da garip gelmiyor esasen.
(bkz: adel)(bkz: adöl)(bkz: adil) - (bkz: adele kim lan)
- (bkz: edıla)
- (bkz: ne diyem mahmut mu diyem)
- adale; kas. arapça kökenli, dilimize aynen dahil olmuş.
adalesiz; kassız. serapa kemik hali, iskelet.
söyleyişi yazıldığı gibidir; adale. - (bkz: adele kastır)
(bkz: mal mısınız amk) - (bkz: adeleyi kas diye telefuz eden insan)
(bkz: can bonomo yu şeker markası zanneden insan) - (bkz: bu memlekette göte göt denir)
- kurduğu cümle türkçe ise gayet normal telaffuzdur, türkçe yazıldığı gibi okunan bir dildir. ''yabancılar kendi dillerinde cümle kurarken bizim isimleri türkçe telaffuz ettiğimiz gibi telaffuz etmediklerine göre biz niye türkçe cümle kurarken ingilizce telaffuz edelim.'' dedirtir.
- türküz olum biz, evet adele diye okuyoruz. kıvranmaya pek de gerek yok kanımca.
- layığı budur.
- (bkz: adele i adele biletleri cebimde)
tarafımı belli ettim galiba. - hoş görülmesi lazım gardaş. ismini siktir et, ilk dinlediğimde zannettim ki 50 yaşında teyze. meğer gençmiş. bildiğin ihtiyar bunun sesi. kendinden önce sesi bir otel odasında ölürse şaşırmayın.
- aynı zamanda msn e mesene diyen insandır.
(bkz: mesene) - (bkz: nasıl edek amına koyim)
- (bkz: burda adeleye adele derler hakim bey)
- doğru olandır.
ulen kendi ülkelerinde bile ayırdım yapamıyorlar, ismini sorarken ya da yazarken lütfen kodlayın diyorlar, tutmuş türklerden dem vuruyosun. şimdi dilin tarihcesine girmeyeceğin ya da polemik yapmayacağım ama insan biraz film izler, çeviri yapar sonra ingilizce'nin ne kadar saçma bir dil olduğunu anlar.kend ülkelerinde bile konuşanın bile yarısından çoğunun hata yaptığının farkına varır. tamam ironi yapılıyor da, ülkece bu dili doğru konuşma gibi kompleks söz konusu ee kişi boşluğunu bir şekilde bir şeyle kapaması lazım sanırım bazıları da bu yolu seçiyor. - (bkz: kas)
- (bkz: bu memlekette göte göt denir)
--spoiler--
bir gün adamın biri gölde yüzmeyi öğrenmeye çalışıyormuş. o sırada büyük abdesti gelmiş. dayanamamış, salmış göle. bi de ne görsün, bok suyun üstünde batmadan gidiveriyor. bunu gören adam sinirlenir:
-ulan götümden çıktın, bana artistik mi yapıyon!
--spoiler-- - amele ye amele demeyen insan diye bişey geldi aklıma. alakasız biliyorum ama sanki burda diğer yazılanlar çokta bi bok ifade ediyo amk
- "adel" diye telaffuz etmelidir. nokta.
http://www.youtube.com/...
http://answers.yahoo.com/...


