4 yıllık karımı sizinle paylaşmak istiyorum   

adana çık aradan

  1. tdk'nın fi tarihinde yaptığı harflerdeki şapka inkılabının ardı sıra dildeki arapça farsça etkileşimini kaybetmek istemeyen şahsiyetlerin "tutun ki bir iş mektubunun içinde böyle bir cümle geçiyor. mektubu alan kişi bunu yanlış yorumlarsa ne olacak?" şeklinde itirazda bulundukları örnek cümle.

    o dakika bunu diyenlere "mektubu alan pezevenk gidişata aldırmayıp böle bi anlam çıkarıyorsa yengede gözü vardır , e katli de vacibtir" diyesi gelir insanın.
    (togisama, 30.03.2004 19:52)


  2. "threesome'a var mısın dude?" anlamına gelen laf öbeği.
    (chete, 30.03.2004 19:55)
  3. (bkz. karımızı paylaşalım)
    (chete, 30.03.2004 19:56)
  4. (bkz: 4 yıllık kârımı sizinle paylaşmak istiyorum)
    (sizofrenkedi, 29.01.2005 21:29)
  5. madem istiyorsun, paylaşalım diyebileceğim durum. ancak sözle değil de böyle yazıyla söylenmesi durumunda sonunun ne olacağını bilemediğimiz söz.
    (uzay fatihi, 29.01.2005 21:33)
  6. türkçeyi hizaya sokup şapka çıkarttıranlar eserleriyle övünsünler dedirten söz öbeği.
    (myrmidon, 29.01.2005 21:34 ~ 22:12)
  7. (bkz: eskimo)
    (guenever, 04.05.2005 18:43)
  8. ortaklık kurmak için geçtiğimiz dört sene içindeki kârını paylaşmak isteyen dangalak, pekala karısını da paylaşabilecek salaklığa vakıf olduğu için duyunca şaşılmaması gereken söz.
    (palanthaser, 04.05.2005 18:46)
  9. misafirperverlikte son nokta : paylaşalım mutlu mesut yaşayalım çılgınlığı
    (chixculub, 04.05.2005 19:15)
  10. (bkz: güzel paylaşım)
    (bkz: emeğine sağlık)
    (bkz: repini verdim)
    (jkfl, 31.01.2007 00:43)
  11. para yönünden cevap:
    -tamam olur abi ne haddimize. ne zaman paylaşıyoz?

    bayan yönünden:
    -valla abii ne diyeyim. çok ısrar edersen...
    kadını gördükten sonra:
    -ığğhh. anladım neden olduğunu şimdi. yok abi ya kalsın sende o. ben başka bir tane bulurum. allah kolaylık versin abicim.
    ağlama abii yaa ağlamaa. beni de ağlatacaksın. ühühühüüü...
    (sphinks, 31.01.2007 00:49 ~ 15.02.2007 15:04)
  12. tdk'nın politikası anlam karışıklığı yaratacak durumlarda okunuşu uzun olan ünlünün üstüne şapkayı (düzeltme işaretini) koymaktır. kar ve kâr anlamları farklı yazılışları aynı kelimeler olduğu için kâr dediğimiz yerde kâr yazmamız gerekir. ne yazık ki bu lafı eden arkadaş gerçekten de karısını paylaşmak istemektedir.

    http://www.tdk.gov.tr/...
    (recai pengül, 31.01.2007 00:53 ~ 00:58)
  13. (bkz: paylaşım için teşekkürler)
    (ya moor, 31.01.2007 00:56)
  14. (bkz: bana çok orospu çocuğu adamlar lazım)
    (deniz büyücüsü, 15.02.2007 14:41)
  15. eskimoysa bir sorun yok zira onlar misafirlerine karılarını ikram ederler yani bir eskimo için karısının yılının bir önemi yoktur 40 yıllıkta olsa paylaşır bu karaktersizler gerçi paylaşılacak neyi kalmıştır o da ayrı
    (vade retro satana, 15.02.2007 14:56)
  16. bir an şok olmama, "sözlükte böyle yazarlarda mı var?" dememe neden olmuş ama altındaki giriyi okuduktan sonra sorunun a harfinin üzerinde bulunmayan şapkadan kaynaklandığını anladığım erotik kelime öbeği.
    (aberrant, 16.03.2007 23:35)
  17. (bkz: bunu diyen insan olamaz)
    (zedt, 17.11.2007 23:40)
  18. (bkz: @2332248)
    (drummy, 04.05.2008 16:49)
  19. her fırsatta dil devrimine giydirmeye çalışan hazımsızların ortaya attıklarından.

    bak milliyet gazetesine bir haftadır başbayan sözcüğünü kullanıyor haberlerinde
    (ray simenov, 21.05.2008 17:18)