1. türk dil kurumunun otobüs kelimesine karşılık olarak belirlediği kelime.bu kelimeyi bulan adam bunu kullanıyo mu hakkaten çok merak ediyorum.
  2. aslında türk dil kurumuyla alay eden insanların ürettiği bir kelimedir... türk dil kurumunun, yaptığı hizmetlerinden sonra alay edilmeyecek bir yanı kalmamıştır orası ayrı tabi.
  3. böyle bi sürü kolu bacağı olan, örümcek gibi bir yaratığı çağrıştıran söz öbeği.
  4. uzunu alttan ittirgeçli üstten tüttürgeçli çok oturgaçlı götürgeç olarak bilinen otobüs ve tren tanımı.
  5. tdk (türk dil kurumu) asla böyle bir sözcük türetmemiş, böyle bir sözcüğün kullanılmasını önermemiştir. tdk türkçe sözlük'te "otobüs" sözcüğü karşılığında da böyle bir yazı yazmamaktadır. böyle bir yazı yazdığını düşünen ise, tdk türkçe sözlük'ü saniyeler içinde açıp kontrol etmekten aciz bir ahmak olabilir sadece.

    zamanında türk dil kurumuna ve dil devrimine çamur atmak isteyen bir türkiye gazetesi yazarı da buna benzer karşılıklar üretildiğini iddia etmiş ve türk dil kurumundan gerekli yanıtı almıştır. zahmet edip okumak lazım:

    "...ancak, burada bir yanlışı daha düzeltmek, 1983 öncesi tdk'ye yöneltilen haksız bir eleştiriye de değinmek gerekir. 'bunları da gördük' başlıklı bölümde belirtildiği gibi tdk, hostes için gök götürü konuksal avrat, istiklâl marşı için ulusal düttürü, kadın için doğurgaç gibi sözleri hiçbir zaman türetmemiş, önermemiştir. bunlar birer yakıştırmadır, espri olsun diye bazı kişiler tarafından tdk'ye atfedilmiştir. muhabiriniz bunları doğru sanarak yazısında bu yakıştırmalara bir de toplu taşım aracı için tdk'nin çoksal oturgaçlı götürgeçli araçgeç gibi bir karşılık önerdiğini yazmaktadır. bir hezeyan olarak kabul edilebilecek bu yakıştırmada toplu taşıma aracı sözüne böyle bir karşılık önerildiği iddiası gerçekten gülünçtür. böyle bir karşılık önerilmesi mümkün değildir, çünkü belirtilen araç, toplu, taşım gibi sözler özleşme hareketi sırasında önerilmiş ve bugün yaygınlaşmıştır. muhabiriniz de yazdığı yazıda bu sözleri rahatlıkla kullanmış, ondan sonra da çoksal oturgaçlı götürgeçli araçgeç gibi bir sözü uydurarak bunu tdk'ye mal etmeye çalışmıştır. bu, basın ahlâk ilkelerine de, insanlık onuruna da sığmayan bir iftiradır..."

    gözü ve nizamı olan insanlar da şu adresten bakıp, böyle bir karşılığın olmadığını görebilirler: http://www.tdk.gov.tr/...

    aptallığın lüzumu yok. kendinizi koca bir mal konumuna düşürmeyin.

    ayrıca, (bkz: @303464)
  6. tdk'dan ve özünde türkçe'den rahatsız olan,biri birşey sorduğunda ''yes,alrayt,oke'' diye cevap veren,geyik aydınların bu özel kuruma attığı iftiralardan biri.çok kısa sürecek bir internet araştırması ile aydınlanılabilecek olmasına rağmen bir şehir efsanesi haline gelmiş konu..